1 00:00:01,374 --> 00:00:03,017 ~ Saturday Drama ~ 2 00:00:03,137 --> 00:00:06,034 Burns and a slight concussion. 3 00:00:06,295 --> 00:00:08,133 You were lucky. 4 00:00:09,277 --> 00:00:11,729 Tell me everything. 5 00:00:12,931 --> 00:00:15,661 Who attempted on your life? 6 00:00:24,344 --> 00:00:27,568 ~ 2 Months Earlier ~ 7 00:00:28,987 --> 00:00:31,686 Can you imagine? 8 00:00:31,806 --> 00:00:35,657 What will happen to you, if the fact a diplomat joined forces... 9 00:00:35,777 --> 00:00:38,507 with a terrorist is leaked? 10 00:00:38,627 --> 00:00:41,461 Will your family be safe? 11 00:00:45,657 --> 00:00:47,431 How about it? 12 00:00:48,510 --> 00:00:50,699 Won't you let us become friends? 13 00:00:50,819 --> 00:00:53,630 If you agree to collaborate with me, 14 00:00:53,750 --> 00:00:56,576 I will make sure nothing will ever be disclosed. 15 00:00:56,696 --> 00:00:58,566 I will protect you. 16 00:01:00,110 --> 00:01:01,637 Trust me. 17 00:01:11,427 --> 00:01:12,923 That name... Fish. 18 00:01:13,370 --> 00:01:15,036 You've heard it, right? 19 00:01:44,102 --> 00:01:46,262 I was waiting for your call. 20 00:01:47,449 --> 00:01:51,675 I will cooperate, so protect me. 21 00:02:15,704 --> 00:02:18,060 Watch the man wearing blue on the rear. 22 00:02:40,280 --> 00:02:41,822 Wrap this up. 23 00:02:42,408 --> 00:02:44,151 Withdraw. 24 00:02:44,876 --> 00:02:47,289 Someone call the police! 25 00:02:49,282 --> 00:02:53,273 ~ WithS2 Presents ~ GAIJI KEISATSU ~ Foreign Affairs Police ~ 26 00:02:54,013 --> 00:02:57,927 {\a6}~ Episode 2 of 6 ~ Collaborator 27 00:02:54,642 --> 00:02:59,531 And regarding the upcoming international conference on counter-terrorist measures, 28 00:02:59,651 --> 00:03:02,973 the New Tokyo International Congress Center has been officially... 29 00:03:03,093 --> 00:03:08,221 declared as the venue for this event, taking place on September 3. 30 00:03:08,341 --> 00:03:11,486 To ensure success for this crucial meeting, 31 00:03:11,606 --> 00:03:14,529 we began a concerted effort led by the Department of Internal Affairs, 32 00:03:14,649 --> 00:03:19,871 not to mention, given the importance and prestige of the participants involved, 33 00:03:19,991 --> 00:03:25,793 our strengthened focus on security, led by the Metropolitan Police. 34 00:03:27,864 --> 00:03:29,823 At this time, 35 00:03:29,943 --> 00:03:33,833 should the terrorist threats we're facing be exposed to the public, 36 00:03:34,836 --> 00:03:38,342 this country would face severe repercussions. 37 00:03:38,462 --> 00:03:40,023 Not to mention the fact... 38 00:03:40,143 --> 00:03:44,873 we lost our only lead right under our noses. 39 00:03:46,909 --> 00:03:48,482 I apologize. 40 00:03:48,602 --> 00:03:51,366 So, who's responsible? 41 00:03:52,847 --> 00:03:54,593 I don't know. 42 00:03:55,102 --> 00:03:56,953 After the culprit hid among the crowd, 43 00:03:57,073 --> 00:03:59,143 Ramon was injected on the spot. 44 00:03:59,263 --> 00:04:02,274 No autopsy will ever reveal anything of note. 45 00:04:02,394 --> 00:04:05,616 There is no doubt we're facing a real threat. 46 00:04:05,736 --> 00:04:09,635 Is this "Fish" the CIA was talking about the man responsible? 47 00:04:15,634 --> 00:04:18,226 After all those lost opportunities, 48 00:04:18,346 --> 00:04:21,387 our long-awaited target is finally on our hands. 49 00:04:22,760 --> 00:04:25,209 I will catch him whatever it takes. 50 00:04:26,782 --> 00:04:28,139 Nice move. 51 00:04:28,259 --> 00:04:29,327 Uh?! 52 00:04:29,447 --> 00:04:31,563 Your coming to Foreign Affairs. 53 00:04:33,296 --> 00:04:36,072 What are you trying to say, that I'm not cut out for this? 54 00:04:36,192 --> 00:04:37,059 No... 55 00:04:37,507 --> 00:04:40,098 Just that it's hard to handle all this. 56 00:04:43,322 --> 00:04:46,265 I finally get selected for something... 57 00:04:47,314 --> 00:04:49,921 Almost never happened to me, you know? 58 00:04:50,041 --> 00:04:54,532 Being at the center of someone's expectations, or feeling needed. 59 00:05:07,755 --> 00:05:09,698 Nothing of note. 60 00:05:10,346 --> 00:05:13,647 Then this foreigner appears, slips 10,000 yen into his pockets, 61 00:05:13,767 --> 00:05:15,827 and tells him to hand some envelope to Ramon. 62 00:05:15,947 --> 00:05:17,200 An envelope containing what? 63 00:05:17,320 --> 00:05:20,223 Photos of Ramon's arrest. 64 00:05:20,343 --> 00:05:22,012 Is that so? 65 00:05:22,132 --> 00:05:25,436 Start by investigating on his lover's apartment. 66 00:05:25,556 --> 00:05:27,384 It's about you. 67 00:05:28,109 --> 00:05:30,561 You attempted to coerce a diplomat into becoming a collaborator, right? 68 00:05:30,681 --> 00:05:33,662 - How could that be possible? - Do you by any chance believe... 69 00:05:33,782 --> 00:05:35,343 that you could appoint collaborators without my authorization? 70 00:05:35,463 --> 00:05:37,510 I merely was ordered to release him, 71 00:05:37,630 --> 00:05:39,577 and acted upon those instructions immediately. 72 00:05:39,697 --> 00:05:43,094 What happened after that was beyond my control. 73 00:05:44,189 --> 00:05:46,379 Back in your first division days, 74 00:05:46,499 --> 00:05:50,115 you forced death on a Russian spy in the exact same way, didn't you? 75 00:05:52,444 --> 00:05:54,786 ~ Public Safety Foreign Affairs First Division ~ Sumimoto Kenji COPY 76 00:05:56,624 --> 00:05:58,687 Is your mood to blame? 77 00:05:58,807 --> 00:06:01,263 You look all spirited, these days. 78 00:06:01,618 --> 00:06:03,175 Found a nice new prey, I bet? 79 00:06:03,295 --> 00:06:05,033 What are you trying to imply? 80 00:06:09,639 --> 00:06:11,259 That I don't like it. 81 00:06:11,379 --> 00:06:13,249 That look on your face. 82 00:06:14,020 --> 00:06:15,917 I'll apologize, then. 83 00:06:17,074 --> 00:06:21,424 Did you go over my head and asked Director Ariga for any special favors? 84 00:06:21,544 --> 00:06:23,518 How could I... 85 00:06:25,650 --> 00:06:28,639 You can keep this secret to me all you want, 86 00:06:28,759 --> 00:06:31,384 but should that ad-hoc mandate of yours result in failure, 87 00:06:31,940 --> 00:06:35,641 both you and Ariga will become my prey. 88 00:06:37,628 --> 00:06:39,186 ~ Foreign Affairs Fourth Division ~ Sumimoto Head Office 89 00:06:39,306 --> 00:06:40,790 By searching the apartment of Ramon's lover, 90 00:06:40,910 --> 00:06:45,593 we found data regarding the congress center for the international conference. 91 00:06:46,008 --> 00:06:48,584 The same kind of explosive detector Ramon was after... 92 00:06:48,704 --> 00:06:53,442 is set to be included in this congress center's security measures. 93 00:06:53,562 --> 00:06:55,092 We have our evidence. 94 00:06:55,212 --> 00:06:57,606 Of the conference being a terrorist target? 95 00:06:58,624 --> 00:07:00,167 - Other than that? - Yes. 96 00:07:00,287 --> 00:07:02,890 By checking his trash, we found twelve receipts which might come in handy. 97 00:07:03,010 --> 00:07:04,062 We filed them as evidence as well. 98 00:07:04,182 --> 00:07:05,728 Next is this box. 99 00:07:05,848 --> 00:07:07,980 It's originally a box for import seasoning, 100 00:07:08,100 --> 00:07:12,118 but it has the same components we found on the 50 million yen confiscated from Ramon. 101 00:07:12,238 --> 00:07:14,709 So the money was put inside that box. 102 00:07:14,829 --> 00:07:16,946 It's likely all purchases were made at this small chain of shops, 103 00:07:17,066 --> 00:07:18,442 with only seven stores in the entire country. 104 00:07:18,562 --> 00:07:20,478 We're currently investigating the four stores located in Tokyo. 105 00:07:20,598 --> 00:07:23,199 So the money route is some underground safe box?! 106 00:07:23,319 --> 00:07:25,682 - How about the bar? - Yes. 107 00:07:26,237 --> 00:07:28,350 An Italian named Giulio Rossi. 108 00:07:28,470 --> 00:07:30,988 Entered the country with a student visa in Heisei 16 (2004). 109 00:07:31,108 --> 00:07:32,916 After going through several occupations, 110 00:07:33,036 --> 00:07:35,188 he's been working for the last two years at the same... 111 00:07:35,293 --> 00:07:38,438 bar for foreigners known as "Ares." 112 00:07:38,558 --> 00:07:40,274 No particular movements at the moment, 113 00:07:40,394 --> 00:07:43,050 and his connection with the organization is still obscure. 114 00:07:43,170 --> 00:07:46,619 If we could only have some eyes on that bar's back rooms... 115 00:07:47,579 --> 00:07:52,143 Can't your collaborator find his way there? 116 00:07:53,008 --> 00:07:58,165 If we can find anyone who can get closer to that guy, that'd be it. 117 00:08:09,134 --> 00:08:10,661 I'll go. 118 00:08:10,781 --> 00:08:11,803 Will it be all right? 119 00:08:11,923 --> 00:08:13,962 I was assigned to this district before. 120 00:09:09,634 --> 00:09:10,636 Aiko-san?! 121 00:09:16,189 --> 00:09:18,071 Are you all right? 122 00:09:28,074 --> 00:09:29,386 By the way... 123 00:09:31,977 --> 00:09:36,203 Is there any manual on how to acquire collaborators? 124 00:09:36,323 --> 00:09:37,349 Collaborators? 125 00:09:38,167 --> 00:09:40,557 Want to get your own mole? 126 00:09:40,835 --> 00:09:41,606 No. 127 00:09:42,423 --> 00:09:44,228 Just in case, you know... 128 00:09:49,283 --> 00:09:50,348 He's in. 129 00:09:50,468 --> 00:09:51,714 Nobody trailing him. 130 00:09:54,860 --> 00:09:56,480 Approaching target. 131 00:10:04,233 --> 00:10:07,024 Why did you set up a meeting here? 132 00:10:07,704 --> 00:10:10,646 Has it been, what, four years? 133 00:10:11,020 --> 00:10:13,783 It was here that you told me. 134 00:10:14,045 --> 00:10:17,627 "If it's for you, I'll do anything." 135 00:10:21,017 --> 00:10:22,478 That underground safe box... 136 00:10:22,598 --> 00:10:24,237 I'd like you to secretly dig into it. 137 00:10:28,972 --> 00:10:31,782 I know about your wife, 138 00:10:31,902 --> 00:10:35,214 and the child she's expecting as well. 139 00:10:36,431 --> 00:10:38,883 I need you for this. 140 00:10:43,262 --> 00:10:46,054 It's the very last favor I'll ever ask you. 141 00:10:47,566 --> 00:10:49,015 I'm counting on you. 142 00:11:39,633 --> 00:11:42,270 What kind of tea do you have? 143 00:12:25,466 --> 00:12:27,853 It's an underground safe box for sure. 144 00:12:28,779 --> 00:12:32,018 You use a deceased man's name, and plant a mole. 145 00:12:52,196 --> 00:12:54,725 It's getting warmer, isn't it?! 146 00:12:55,389 --> 00:12:57,857 Seems like this summer will be quite hot. 147 00:12:58,191 --> 00:13:01,252 I always liked heat so I'm all right, 148 00:13:01,372 --> 00:13:03,898 but you can't handle hot weather, can you? 149 00:13:08,463 --> 00:13:11,237 Remember Shimomura Aiko? 150 00:13:11,357 --> 00:13:12,579 Who's that? 151 00:13:12,699 --> 00:13:14,338 Three years ago, 152 00:13:14,458 --> 00:13:17,207 back when I was assigned to the Traffic Division. 153 00:13:17,586 --> 00:13:20,800 ~ 3 Years Earlier ~ 154 00:13:28,099 --> 00:13:30,951 The investigations were inconclusive, 155 00:13:31,071 --> 00:13:34,168 with even their neighbors suggesting that they were decent people. 156 00:13:37,762 --> 00:13:39,287 And her husband? 157 00:13:39,935 --> 00:13:42,033 Been in the same state ever since. 158 00:13:42,403 --> 00:13:44,455 With him in that state, 159 00:13:46,043 --> 00:13:49,617 Aiko-san took care of the store by herself, 160 00:13:50,619 --> 00:13:53,627 and she's also nursing him at home. 161 00:13:54,136 --> 00:13:55,524 I see... 162 00:13:56,280 --> 00:13:58,594 I went there to get an haircut as well. 163 00:13:58,714 --> 00:14:00,796 After you ordered me to. 164 00:14:02,060 --> 00:14:05,577 You always tried to bring some solace to her. 165 00:14:07,058 --> 00:14:09,989 I hope they'll finally find some happiness. 166 00:14:11,565 --> 00:14:14,631 Ahh... What about this deal? 167 00:14:17,442 --> 00:14:18,475 Nevermind. 168 00:14:19,154 --> 00:14:20,937 It was nothing, really. 169 00:14:22,147 --> 00:14:23,566 What is it? 170 00:14:26,034 --> 00:14:28,918 It might be all work anyway, 171 00:14:31,658 --> 00:14:35,422 but there are still things you should and others you shouldn't do, right? 172 00:14:39,709 --> 00:14:43,120 I just wanted to find that out, that is all. 173 00:14:43,240 --> 00:14:44,457 But forget it. 174 00:14:47,233 --> 00:14:49,751 It suits you, that kind of job. 175 00:14:50,673 --> 00:14:54,001 If we can find anyone who can get closer to that guy, that'd be it. 176 00:14:57,209 --> 00:15:00,170 Then, let me just give you a little piece of advice. 177 00:15:00,909 --> 00:15:03,686 That of not trusting that guy. 178 00:15:23,536 --> 00:15:28,055 Giulio is in love with Shimomura Aiko. 179 00:15:28,842 --> 00:15:30,523 That is, 180 00:15:30,643 --> 00:15:34,203 she's someone who could penetrate his defenses, so to speak. 181 00:15:34,804 --> 00:15:38,768 I'm sure the Chief was perfectly aware of that. 182 00:15:38,888 --> 00:15:42,516 And my having been selected for this post... 183 00:15:42,636 --> 00:15:45,955 might only be so that I could convince Aiko-san to collaborate with us. 184 00:15:46,325 --> 00:15:48,422 He planned this all! 185 00:15:48,542 --> 00:15:50,921 You realized it earlier than I thought? 186 00:15:51,041 --> 00:15:52,309 Were you aware as well? 187 00:15:52,429 --> 00:15:55,896 I told you not to trust him, didn't I? 188 00:15:56,820 --> 00:15:58,934 Why did he resort to such subterfuges? 189 00:15:59,054 --> 00:16:03,237 Maybe because he knew you would refuse any formal request? 190 00:16:03,357 --> 00:16:05,301 Of course I would. 191 00:16:05,421 --> 00:16:07,938 I can't allow her to be embroiled in such dangerous matters. 192 00:16:08,058 --> 00:16:12,658 That is why he made that possible indirectly. 193 00:16:14,046 --> 00:16:17,899 It's not even all that surprising, considering the way he works. 194 00:16:18,362 --> 00:16:22,789 How can you exploit someone else's problems that way... 195 00:16:34,510 --> 00:16:36,537 Just call it quits. 196 00:16:36,884 --> 00:16:40,925 Making her a collaborator is out of your league. 197 00:16:50,773 --> 00:16:52,377 A is in. 198 00:16:54,845 --> 00:16:57,208 Reached the door. 199 00:17:11,036 --> 00:17:12,440 So are we set? 200 00:17:12,717 --> 00:17:16,743 You go to that store, and give them this money. 201 00:17:16,863 --> 00:17:18,720 Verify the underground safe box's... 202 00:17:20,220 --> 00:17:21,809 One pregnant woman. 203 00:17:23,074 --> 00:17:24,786 Should I deal with her? 204 00:17:28,700 --> 00:17:29,888 Hypocrite. 205 00:17:39,599 --> 00:17:43,367 If forced deportation is what you wanted, why didn't you just do it? 206 00:17:43,487 --> 00:17:46,000 I'll just follow him wherever he goes. 207 00:17:46,447 --> 00:17:48,067 We'll go, all three of us, 208 00:17:48,187 --> 00:17:50,963 and live together, wherever it is. 209 00:17:51,083 --> 00:17:54,356 Any place without people like you will do. 210 00:17:56,084 --> 00:17:59,122 Don't ever try to approach my husband again. 211 00:18:00,263 --> 00:18:01,775 Let's go. 212 00:18:03,780 --> 00:18:04,998 What's wrong? 213 00:18:11,870 --> 00:18:13,181 Tamura-san. 214 00:18:13,813 --> 00:18:15,957 This is the last time. 215 00:18:19,643 --> 00:18:22,542 The relationship between a collaborator and his officer in charge... 216 00:18:22,662 --> 00:18:27,138 is not merely about exploiting and being exploited. 217 00:18:27,400 --> 00:18:32,558 A deep bond which allows no third party to interfere establishes itself. 218 00:18:33,039 --> 00:18:34,504 Bond?! 219 00:18:35,645 --> 00:18:40,319 Sumimoto does everything he can for the sake of his collaborator, 220 00:18:41,599 --> 00:18:43,658 from overlooking his clandestine status, 221 00:18:43,778 --> 00:18:46,080 to providing him with a place to live in. 222 00:18:46,200 --> 00:18:48,640 He gave him a job, 223 00:18:48,760 --> 00:18:50,584 made sure he could get married, 224 00:18:50,704 --> 00:18:55,816 and created the kind of bond where everything goes, as if they were family. 225 00:18:56,858 --> 00:18:59,495 Unless a collaborator and his partner... 226 00:18:59,615 --> 00:19:04,025 accept every facet of the other's personality and adapt, it won't work. 227 00:19:05,313 --> 00:19:08,429 Are you prepared to cope with that? 228 00:19:24,295 --> 00:19:25,483 Excuse me. 229 00:19:31,930 --> 00:19:34,930 I'd like to send some money to my family back home. 230 00:19:35,050 --> 00:19:37,105 What are you talking about? 231 00:19:37,382 --> 00:19:40,313 I heard it could be arranged here. 232 00:19:44,462 --> 00:19:46,149 From who? 233 00:19:47,629 --> 00:19:48,539 Ramon. 234 00:19:49,357 --> 00:19:50,437 Ramon Vargas. 235 00:20:20,334 --> 00:20:22,833 Can I ask you just one more thing? 236 00:20:24,390 --> 00:20:25,671 What? 237 00:20:25,791 --> 00:20:29,106 If I say I'll refuse to go through with it, 238 00:20:29,226 --> 00:20:32,863 what do you think the Chief will do? 239 00:20:33,249 --> 00:20:35,716 He'll find someone else who will, 240 00:20:36,195 --> 00:20:39,824 and try to get it done whatever it takes. 241 00:20:41,563 --> 00:20:45,944 The organization is using Marquez's store to handle its cash flow. 242 00:20:46,064 --> 00:20:48,040 With Ramon's plans going astray, 243 00:20:48,160 --> 00:20:50,122 they'll begin moving in no time. 244 00:20:50,242 --> 00:20:53,932 I'll get an expert on safe boxes to keep an eye on Marquez's account. 245 00:20:54,052 --> 00:20:56,601 Chief. About Ramon's waste disposal business. 246 00:20:56,721 --> 00:20:58,482 We gained an unexpected lead. 247 00:20:58,602 --> 00:21:01,581 After confiscating CCTV data from the gas station, 248 00:21:01,701 --> 00:21:05,243 we found recordings of Ramon meeting with another man. 249 00:21:05,937 --> 00:21:10,428 By cross-referencing this photo with people found at the bar, using face recognition. 250 00:21:11,884 --> 00:21:15,418 It's a terrorist who came into contact with Ramon and Giulio. 251 00:21:15,538 --> 00:21:17,731 Is this "Fish," then? 252 00:21:19,318 --> 00:21:20,423 Chief. 253 00:21:22,706 --> 00:21:25,806 I found someone who could infiltrate into Giulio's circle. 254 00:21:26,269 --> 00:21:28,444 Name is Shimomura Aiko. 255 00:21:28,564 --> 00:21:30,873 We have no time to wait until the international conference. 256 00:21:30,993 --> 00:21:34,092 And I'm the quickest way of establishing contact with her. 257 00:21:34,914 --> 00:21:38,153 I will make sure she collaborates with us. 258 00:21:53,387 --> 00:21:55,114 Aiko-san... 259 00:21:55,638 --> 00:21:58,677 The process of acquiring collaborators goes through three steps. 260 00:21:59,294 --> 00:22:02,731 The first and foremost is establishing a special relationship with them. 261 00:22:02,851 --> 00:22:03,764 Thank you. 262 00:22:03,884 --> 00:22:05,199 - Careful on the way. - Thanks. 263 00:22:05,476 --> 00:22:08,484 In your cause, we could certainly omit the first step. 264 00:22:08,604 --> 00:22:12,603 But this process always starts and ends with those foundations. 265 00:22:12,723 --> 00:22:14,788 Investigate thoroughly. 266 00:22:16,272 --> 00:22:18,092 Her background. 267 00:22:19,141 --> 00:22:20,467 Shimomura Aiko. 268 00:22:20,587 --> 00:22:22,272 Name before marriage, Kojima. 269 00:22:22,392 --> 00:22:24,624 Heading from Saginomiya in Nakano District. 270 00:22:24,744 --> 00:22:26,059 Father Nobuhiko. 271 00:22:26,179 --> 00:22:28,635 Mother Keiko, both deceased. 272 00:22:29,128 --> 00:22:31,164 Graduated from Otsuka Women's College. 273 00:22:31,488 --> 00:22:35,637 After working at a brokerage firm, she married Shimomura Seiji. 274 00:22:35,895 --> 00:22:38,255 She acquired an hairdresser's license, 275 00:22:38,375 --> 00:22:41,634 and opened a shop as her husband dreamed. 276 00:22:42,021 --> 00:22:43,564 Three years ago, 277 00:22:43,684 --> 00:22:45,939 they were involved in a car accident on their way home. 278 00:22:46,059 --> 00:22:48,792 Aiko was severely wounded but managed to recover, 279 00:22:48,912 --> 00:22:51,538 while Seiji still hasn't regained his consciousness. 280 00:22:51,658 --> 00:22:53,935 He's in a so-called vegetative state. 281 00:22:54,055 --> 00:22:56,634 At the moment, she's nursing him at home. 282 00:22:57,004 --> 00:22:59,765 The reason Aiko continues to run the shop all by herself... 283 00:22:59,885 --> 00:23:01,894 is because, including Seiji's treatment bills, 284 00:23:02,014 --> 00:23:06,003 she is still facing heavy debts, not to mention a severe fund shortage. 285 00:23:10,908 --> 00:23:13,052 Not good enough. Dig a little deeper. 286 00:23:13,172 --> 00:23:16,572 Down to her weight at birth, her grades in elementary school, 287 00:23:16,692 --> 00:23:18,638 who her first love was and when it happened. 288 00:23:18,758 --> 00:23:21,045 Her first serious partner's name and credentials, 289 00:23:21,165 --> 00:23:22,830 the number of men she dated, all the companies she worked for, 290 00:23:22,925 --> 00:23:24,613 information about her superiors and colleagues. 291 00:23:25,554 --> 00:23:30,090 Keep digging until you learn everything about her. 292 00:23:30,490 --> 00:23:31,446 Yes. 293 00:23:32,495 --> 00:23:33,976 Once you reach your goals, 294 00:23:34,096 --> 00:23:36,230 make up any coincidence and approach her. 295 00:23:39,083 --> 00:23:42,292 Thanks to you, that thing we talked about concluded successfully. 296 00:23:42,412 --> 00:23:44,158 I appreciated it. 297 00:23:44,868 --> 00:23:47,751 Will this really be your last favor? 298 00:24:00,969 --> 00:24:04,548 Is this our other man at the bar? 299 00:24:06,835 --> 00:24:07,745 Yes. 300 00:24:16,058 --> 00:24:18,476 - That's a lot! - Call it retirement pay. 301 00:24:19,093 --> 00:24:22,224 From here on in, we're complete strangers. 302 00:24:22,344 --> 00:24:26,128 Live as you'd like, together with your family. 303 00:24:28,970 --> 00:24:33,335 You know where it is? Nakano District? 304 00:24:36,342 --> 00:24:37,911 Towards the harbor? 305 00:24:44,189 --> 00:24:47,405 I'll pray everything will go well for you. 306 00:25:07,701 --> 00:25:10,459 There's a strong possibility that the special assignment the Director... 307 00:25:10,579 --> 00:25:13,189 gave to Sumimoto might be related to the international conference. 308 00:25:13,309 --> 00:25:15,400 The international conference?! 309 00:25:17,215 --> 00:25:20,569 Should he do something while the entire world's eyes are on us, 310 00:25:20,689 --> 00:25:23,422 the repercussions won't just stop at a few rolling heads. 311 00:25:23,542 --> 00:25:24,826 I see. 312 00:25:25,211 --> 00:25:27,247 I'd like you to quickly find out what's going on. 313 00:25:27,367 --> 00:25:29,052 Use Public Safety's Third Division for your investigations, 314 00:25:29,172 --> 00:25:30,971 and never let Sumimoto out of your sight. 315 00:25:31,091 --> 00:25:31,881 Yes. 316 00:25:45,859 --> 00:25:46,893 How is it proceeding? 317 00:25:47,013 --> 00:25:48,111 He went to the bank in the morning. 318 00:25:48,231 --> 00:25:49,684 No movements since. 319 00:25:49,931 --> 00:25:54,135 Using pachinko, he prepared about 30 million in vouchers. 320 00:25:54,255 --> 00:25:56,638 Seems like he's going at it all at once, this time. 321 00:25:57,069 --> 00:25:59,568 How long has that car been there? 322 00:26:02,503 --> 00:26:04,323 Now that I think about it, been a while? 323 00:26:04,443 --> 00:26:06,976 Can't be an accomplice, can it? 324 00:26:35,821 --> 00:26:37,796 I remember asking you to leave this to me?! 325 00:26:37,916 --> 00:26:40,078 It was too big a deal to do so. We're sparing no effort. 326 00:26:40,198 --> 00:26:41,937 It's not something you can investigate so out in the open. 327 00:26:42,057 --> 00:26:43,788 Doesn't seem the time to discuss that now, does it? 328 00:26:43,908 --> 00:26:45,361 Who is doing this? 329 00:26:45,481 --> 00:26:48,076 Third Division was added as well. 330 00:26:49,418 --> 00:26:51,697 Chief, they're moving. 331 00:26:53,299 --> 00:26:54,240 Trail him. Proceed. 332 00:26:54,360 --> 00:26:55,736 Please, stop. We'll take care of it. 333 00:26:55,856 --> 00:26:56,461 Proceed! 334 00:27:35,151 --> 00:27:36,215 How's the situation? 335 00:27:36,335 --> 00:27:37,804 Heading for the station. 336 00:27:37,924 --> 00:27:39,778 How many on his trail? 337 00:27:39,898 --> 00:27:41,305 Seems at least ten. 338 00:28:27,879 --> 00:28:30,025 Peacefully listening to music. 339 00:28:30,363 --> 00:28:31,674 Don't let your guard down. 340 00:28:49,059 --> 00:28:50,154 Dammit... 341 00:28:58,956 --> 00:28:59,712 We need back up. 342 00:28:59,832 --> 00:29:01,862 - Send the helicopter. - Yes. 343 00:29:23,543 --> 00:29:25,903 ~ Might be receiving instructions via mobile phone ~ 344 00:29:28,476 --> 00:29:30,990 Find out if the calls come from inside the train. 345 00:30:53,706 --> 00:30:54,986 Mishap?! 346 00:30:57,408 --> 00:30:59,834 Where should we meet? 347 00:31:58,258 --> 00:32:00,572 This is Dominican as well? 348 00:32:00,692 --> 00:32:02,546 Just as good as Cuban, right? 349 00:32:02,666 --> 00:32:05,260 Yeah... This is good. Excellent. 350 00:32:06,735 --> 00:32:10,036 The guy you brought is quite excellent, too. 351 00:32:13,908 --> 00:32:16,866 So... You checked him out?! 352 00:32:17,901 --> 00:32:23,142 [CIA Far East Division] Jim Conrad 353 00:32:29,230 --> 00:32:31,837 You let the big one get away. 354 00:32:31,957 --> 00:32:33,795 And you got me worried. 355 00:32:34,150 --> 00:32:39,190 Is security of the international conference going to be okay? 356 00:32:42,087 --> 00:32:44,401 We received intelligence from the CIA. 357 00:32:44,521 --> 00:32:47,162 His name is Karim Clemente. 358 00:32:47,282 --> 00:32:50,378 He's a sort of gun for hire working for several terrorist organizations. 359 00:32:50,498 --> 00:32:53,524 He was involved in the recent terrorist attacks on Javarky. 360 00:32:53,644 --> 00:32:54,851 The bike? 361 00:32:55,190 --> 00:32:57,195 We found the owner through the number plate, 362 00:32:57,315 --> 00:32:58,661 but it had been stolen. 363 00:32:58,781 --> 00:33:00,139 Did Marquez spill any detail? 364 00:33:00,259 --> 00:33:02,236 Even if he operated that underground safe box, 365 00:33:02,356 --> 00:33:04,859 it seems like he didn't even know the names of those dealing with him. 366 00:33:04,979 --> 00:33:07,978 Morinaga, you take over for Matsuzawa, and check the bar. 367 00:33:08,098 --> 00:33:08,576 Yes. 368 00:33:08,696 --> 00:33:10,588 Kanazawa-san, dig a little deeper into that lead. 369 00:33:10,708 --> 00:33:11,868 Roger that. 370 00:33:18,640 --> 00:33:20,270 Shimomura Aiko is our last resort. 371 00:33:21,197 --> 00:33:22,893 Failure is inadmissible. 372 00:33:23,341 --> 00:33:24,266 Yes. 373 00:33:35,093 --> 00:33:36,790 - Please... - It's all right. 374 00:33:36,910 --> 00:33:37,669 Ahh! 375 00:33:40,253 --> 00:33:41,348 Aiko-san?! 376 00:33:43,338 --> 00:33:44,757 Matsuzawa-san?! 377 00:33:44,877 --> 00:33:45,729 Yes. 378 00:33:46,130 --> 00:33:48,428 It's been so long! 379 00:33:50,248 --> 00:33:52,839 So you're a detective now. 380 00:33:52,959 --> 00:33:55,230 You said you always wanted to become one, right? 381 00:33:55,350 --> 00:33:57,004 That's great. 382 00:33:57,297 --> 00:33:58,716 Look who's talking. 383 00:33:58,836 --> 00:34:02,220 You kept this place running all by yourself. 384 00:34:03,262 --> 00:34:05,082 All thanks to you. 385 00:34:05,202 --> 00:34:06,131 Me? 386 00:34:07,935 --> 00:34:12,003 When I heard my husband had little chance of recovery, 387 00:34:12,123 --> 00:34:14,949 despair is all I was feeling, 388 00:34:15,069 --> 00:34:18,265 and I couldn't think of anything else. 389 00:34:18,385 --> 00:34:20,504 But then you told me. 390 00:34:22,478 --> 00:34:24,761 Open that store. 391 00:34:28,278 --> 00:34:31,137 Your husband will recover for sure. 392 00:34:32,340 --> 00:34:36,643 Until that day comes, until he recovers... 393 00:34:37,014 --> 00:34:39,111 Run that store for him. 394 00:34:42,319 --> 00:34:46,471 I'll become your first ever customer. 395 00:34:58,194 --> 00:35:01,418 If it weren't for the support you gave me, 396 00:35:01,538 --> 00:35:04,958 I might not have been able to fight my way out of all that. 397 00:35:06,601 --> 00:35:08,745 And I have my neighbors to thank as well. 398 00:35:08,865 --> 00:35:10,688 For all their support. 399 00:35:10,808 --> 00:35:14,399 It's not like my skills alone kept this place open. 400 00:35:14,933 --> 00:35:17,277 The reason everyone tried to help you out... 401 00:35:17,397 --> 00:35:19,915 is because of your personality. 402 00:35:20,655 --> 00:35:22,815 Or your husband's... 403 00:36:29,700 --> 00:36:31,365 I'm back! 404 00:36:32,029 --> 00:36:34,296 All those meetings and business trips... 405 00:36:34,416 --> 00:36:37,560 I think they'll keep going on for the time being. 406 00:36:38,407 --> 00:36:44,221 Although society might think people like me never work overtime. 407 00:36:46,150 --> 00:36:48,829 Take good care of yourself. 408 00:36:49,384 --> 00:36:50,757 Your bath is ready. 409 00:36:57,436 --> 00:36:59,102 Yuki-chan. 410 00:37:00,463 --> 00:37:01,682 Daddy. 411 00:37:01,802 --> 00:37:04,273 How much longer will he keep lying to us? 412 00:37:08,492 --> 00:37:10,513 The second stage in acquiring a collaborator... 413 00:37:10,633 --> 00:37:12,603 is taking good care of them. 414 00:37:12,723 --> 00:37:15,010 You test the waters around them, 415 00:37:15,130 --> 00:37:18,526 make sure you gain their confidence and then get what you want. 416 00:37:18,646 --> 00:37:21,625 You make them think "I'll do everything for this person," 417 00:37:21,745 --> 00:37:23,939 and then begin by giving them an easy task. 418 00:37:28,751 --> 00:37:30,387 Hello there. 419 00:37:30,507 --> 00:37:32,303 Ahh... Hi! 420 00:37:32,423 --> 00:37:35,628 I was passing by because of work. 421 00:37:35,928 --> 00:37:38,686 Even thought it was useless anyway, but... 422 00:37:39,537 --> 00:37:40,447 Here. 423 00:37:41,236 --> 00:37:43,935 {\a6}~ Nursing Ads ~ 424 00:37:41,236 --> 00:37:43,935 You might know these already, but... 425 00:37:44,055 --> 00:37:45,447 It's this friend of my mother, 426 00:37:45,567 --> 00:37:48,686 and seems like there was someone she didn't know yet. 427 00:37:49,581 --> 00:37:52,141 These get renewed all the time, 428 00:37:52,261 --> 00:37:55,009 so it's nice to have the latest info. 429 00:37:55,129 --> 00:37:58,202 Then, since I know someone in the social insurance agency, 430 00:37:58,322 --> 00:38:00,006 I could ask whatever you need. 431 00:38:00,126 --> 00:38:01,579 Thank you. 432 00:38:05,439 --> 00:38:07,306 So, you... 433 00:38:07,426 --> 00:38:11,525 nurse him all by yourself, right? 434 00:38:12,473 --> 00:38:14,037 That's really something. 435 00:38:14,423 --> 00:38:16,042 It's nothing... 436 00:38:17,261 --> 00:38:20,053 Nursing aides are quite cheap these days, 437 00:38:20,173 --> 00:38:22,344 not to mention volunteers. 438 00:38:22,464 --> 00:38:25,552 You have the store to worry about, so should I look into it? 439 00:38:25,672 --> 00:38:26,817 It's all right. 440 00:38:29,069 --> 00:38:31,033 I'll take care of it, so don't worry. 441 00:38:31,153 --> 00:38:33,686 This is something I must do. 442 00:38:36,771 --> 00:38:37,696 I'm sorry. 443 00:38:37,816 --> 00:38:39,640 I wasted your time. 444 00:38:39,979 --> 00:38:41,041 Sorry. 445 00:38:41,161 --> 00:38:42,814 You came all the way here... 446 00:38:42,934 --> 00:38:45,622 But I have this customer coming in soon. 447 00:38:46,979 --> 00:38:49,200 Then, I'll see you around. 448 00:38:49,320 --> 00:38:51,569 - Sorry again. - Nah... 449 00:39:13,752 --> 00:39:14,740 Hey. 450 00:39:15,387 --> 00:39:19,653 Here's my notes and records, in case you need them. 451 00:39:21,017 --> 00:39:23,299 The accident's direct cause... 452 00:39:23,419 --> 00:39:26,535 was the fact her husband tried to answer the phone while driving, 453 00:39:26,655 --> 00:39:28,317 resulting in careless driving, right? 454 00:39:29,805 --> 00:39:32,057 It's pretty commonplace, these days. 455 00:39:34,849 --> 00:39:36,391 Said... "So, what now?" 456 00:39:36,654 --> 00:39:39,430 "Are you trying to suggest it's my fault?" 457 00:39:39,550 --> 00:39:42,754 "It was just a quick affair." 458 00:39:43,772 --> 00:39:47,979 But then I called her that night, of all days. 459 00:40:26,162 --> 00:40:28,044 - See you again. - See you. 460 00:40:28,800 --> 00:40:29,864 Thank you. 461 00:40:29,984 --> 00:40:31,098 Have a nice day. 462 00:40:31,218 --> 00:40:32,964 - Bye Bye. - Bye Bye. 463 00:40:47,604 --> 00:40:48,591 Hi there. 464 00:40:49,917 --> 00:40:50,981 Hi. 465 00:40:53,264 --> 00:40:55,979 Sorry for earlier on. 466 00:40:56,099 --> 00:40:59,787 I should apologize, for wasting your time. 467 00:41:00,574 --> 00:41:02,332 Still, it really came in handy. 468 00:41:02,452 --> 00:41:05,170 I should have known better, all this time. 469 00:41:08,202 --> 00:41:09,420 Have a seat. 470 00:41:19,237 --> 00:41:20,826 That guy who just went out, 471 00:41:20,946 --> 00:41:22,954 he works at a bar behind the station, doesn't he? 472 00:41:23,074 --> 00:41:25,314 Yeah... Giulio-san. 473 00:41:26,517 --> 00:41:28,770 Ever been to his bar? 474 00:41:28,890 --> 00:41:31,253 Not really, but why? 475 00:41:33,104 --> 00:41:35,680 It's just that I have to check that bar for foreigners, 476 00:41:35,800 --> 00:41:40,678 but it's for members only, isn't it? 477 00:41:41,432 --> 00:41:43,838 I did manage to reach the front, 478 00:41:43,958 --> 00:41:46,476 but they wouldn't let me in. 479 00:41:46,596 --> 00:41:50,070 Just drawing a map of what's inside would be enough, 480 00:41:50,190 --> 00:41:52,615 since all I have to do is write a report. 481 00:41:52,735 --> 00:41:54,558 Should I give it a try? 482 00:41:54,678 --> 00:41:56,625 - But... - Just a moment. 483 00:42:04,921 --> 00:42:07,250 Look! I had one of these. 484 00:42:07,370 --> 00:42:09,656 Giulio-san told me to come by one of these days, 485 00:42:09,776 --> 00:42:11,833 so that's a relief. 486 00:42:11,953 --> 00:42:13,479 Will it be all right? 487 00:42:13,599 --> 00:42:16,743 I want to help you out, for all you did. 488 00:42:19,181 --> 00:42:21,095 Sorry for troubling you. 489 00:43:05,029 --> 00:43:06,896 Thank you very much, I'm really grateful. 490 00:43:07,016 --> 00:43:07,698 Have a good night. 491 00:43:07,818 --> 00:43:09,677 'Night. Have a safe return. 492 00:43:09,873 --> 00:43:10,952 Bye Bye. 493 00:43:17,277 --> 00:43:19,907 Here's a map of the inside she drew. 494 00:43:22,429 --> 00:43:25,646 So this is where the entrance is blocked. 495 00:43:28,808 --> 00:43:29,795 Nice. 496 00:43:30,412 --> 00:43:33,226 And here's the final stage. 497 00:43:33,790 --> 00:43:35,086 Shimomura Aiko.... 498 00:43:35,206 --> 00:43:37,303 officially becoming your collaborator. 499 00:43:37,423 --> 00:43:41,544 Telling her everything with honesty, by using all you know about her. 500 00:43:41,664 --> 00:43:42,377 Yes. 501 00:43:43,990 --> 00:43:45,517 Good job so far. 502 00:43:47,029 --> 00:43:48,679 I'll accompany you. 503 00:44:07,420 --> 00:44:08,916 Good evening. 504 00:44:09,379 --> 00:44:10,952 Hina-chan! 505 00:44:12,109 --> 00:44:14,577 Sorry, it's so late... 506 00:44:14,993 --> 00:44:17,689 Can we have a word? 507 00:44:19,172 --> 00:44:20,761 I apologize for disturbing you so late. 508 00:44:20,881 --> 00:44:23,476 I'm Matsuzawa's superior, my name is Tamura. 509 00:44:24,232 --> 00:44:27,119 Please accept this. 510 00:44:28,770 --> 00:44:31,191 It's a token of gratitude for collaborating with us. 511 00:44:31,311 --> 00:44:33,351 That's not necessary, I really haven't done anything. 512 00:44:33,471 --> 00:44:34,600 Please, I insist. 513 00:44:36,142 --> 00:44:38,610 We have to go by the book. 514 00:44:40,722 --> 00:44:42,079 Also... 515 00:44:43,822 --> 00:44:46,344 Here is this month's fee. 516 00:44:47,727 --> 00:44:49,763 - This month's fee?! - Yes. 517 00:44:49,883 --> 00:44:53,373 Actually, I was hoping you could continue collaborating with Matsuzawa-san. 518 00:44:55,254 --> 00:44:57,121 We'll pay you the same figure every month, 519 00:44:57,241 --> 00:44:59,880 and in the case of special tasks like today, you'll get a bonus. 520 00:45:00,000 --> 00:45:03,366 You can use them to pay your husband's treatment bills and all other debts. 521 00:45:03,798 --> 00:45:06,061 Also, should he regain consciousness, 522 00:45:06,137 --> 00:45:08,695 we'll make sure your husband receives the best treatment available. 523 00:45:08,815 --> 00:45:11,301 You'll pardon me, but what are you trying... 524 00:45:11,421 --> 00:45:12,613 Aiko-san. 525 00:45:13,137 --> 00:45:15,050 Actually... 526 00:45:15,170 --> 00:45:17,244 We're not detectives. 527 00:45:18,553 --> 00:45:20,003 We're foreign affairs. 528 00:45:21,545 --> 00:45:23,072 Foreign affairs?! 529 00:45:24,214 --> 00:45:25,695 Well, to put it simply, 530 00:45:25,815 --> 00:45:28,779 it's a division in charge of crimes by foreign nationals. 531 00:45:29,678 --> 00:45:33,549 We've been following Giulio Rossi for some time. 532 00:45:34,166 --> 00:45:38,121 We suspect that bar might be a base for a criminal organization. 533 00:45:39,552 --> 00:45:44,149 Well... Arresting and questioning him would make things much easier, 534 00:45:44,269 --> 00:45:46,138 but if we don't first get a grip on all the factors at play, 535 00:45:46,258 --> 00:45:47,641 it will be hard to find their true motives. 536 00:45:49,229 --> 00:45:53,193 You are the only one who can convince Giulio to open up. 537 00:45:54,180 --> 00:45:57,342 So we're hoping you'll become our collaborator. 538 00:45:58,021 --> 00:45:58,986 Collaborator?! 539 00:45:59,106 --> 00:46:00,050 Yes. 540 00:46:01,115 --> 00:46:04,215 We needed someone who could collect intelligence from Giulio, 541 00:46:04,335 --> 00:46:06,945 without arousing suspicion. 542 00:46:10,589 --> 00:46:12,810 So you approached me on purpose, from the start? 543 00:46:12,930 --> 00:46:14,198 I'm sorry. 544 00:46:15,901 --> 00:46:17,962 I had no intention of deceiving you. 545 00:46:18,082 --> 00:46:19,038 I apologize. 546 00:46:22,416 --> 00:46:25,881 I'm just an ordinary hairdresser. 547 00:46:26,001 --> 00:46:27,670 Collaborator or whatever, 548 00:46:27,790 --> 00:46:30,354 I would never be able to do something like that. 549 00:46:30,474 --> 00:46:31,726 Aiko-san. 550 00:46:33,068 --> 00:46:36,607 Didn't you say I saved you? 551 00:46:36,727 --> 00:46:39,106 But the same goes for me. 552 00:46:39,226 --> 00:46:40,725 Thanks to you, 553 00:46:40,845 --> 00:46:43,502 I finally felt like my work could mean something. 554 00:46:43,622 --> 00:46:47,295 I owe you just as much. 555 00:46:47,936 --> 00:46:50,789 You always meant a lot to me, Aiko-san. 556 00:46:51,992 --> 00:46:53,535 And I never had any intention of fooling you. 557 00:46:53,655 --> 00:46:54,892 I mean it. 558 00:46:56,673 --> 00:47:00,699 Then, I wish you hadn't approached me with those lies. 559 00:47:03,660 --> 00:47:07,459 When it comes to lying, aren't you on the same page? 560 00:47:08,008 --> 00:47:09,134 What? 561 00:47:09,797 --> 00:47:11,818 A model couple even their neighbors complimented, 562 00:47:11,938 --> 00:47:13,931 but then they face a tragic accident, 563 00:47:14,051 --> 00:47:17,687 and the wife is forced to nurse her unconscious husband. 564 00:47:18,107 --> 00:47:19,279 Aren't you tired of acting that role? 565 00:47:19,399 --> 00:47:20,390 Chief! 566 00:47:24,184 --> 00:47:28,328 Seems like your problems started with your affair with this man. 567 00:47:28,448 --> 00:47:29,022 Stop that! 568 00:47:29,142 --> 00:47:31,705 Because a petty issue could easily send a couple back to square one, 569 00:47:31,825 --> 00:47:35,037 then maybe all that honesty your husband showed didn't excite you. 570 00:47:35,157 --> 00:47:35,608 Chief! 571 00:47:35,728 --> 00:47:37,675 And finding that out must have shocked your husband. 572 00:47:37,795 --> 00:47:39,478 I said stop! 573 00:47:43,488 --> 00:47:44,753 Why don't you answer? 574 00:47:44,873 --> 00:47:47,011 It's him, isn't it? Answer it. 575 00:47:47,313 --> 00:47:48,100 Stop! 576 00:47:48,220 --> 00:47:49,210 It's dangerous! 577 00:47:49,330 --> 00:47:50,383 Give it to me! 578 00:47:54,316 --> 00:47:57,339 Thanks to negligent detectives and traffic officers blinded by cheap compassion, 579 00:47:57,459 --> 00:47:59,571 you've become some kind of tragic heroine. 580 00:47:59,691 --> 00:48:01,345 But if we get down to the causes, you're the main culprit! 581 00:48:01,465 --> 00:48:03,888 - Stop it! - And you can't deny that! 582 00:48:04,008 --> 00:48:05,468 Can you?! 583 00:48:06,100 --> 00:48:09,066 You are more than capable of doing something like this. 584 00:48:14,918 --> 00:48:16,059 Leave! 585 00:48:23,945 --> 00:48:29,077 Think that nursing your husband will redeem all your sins? 586 00:48:31,530 --> 00:48:33,500 Let me be clear. 587 00:48:34,565 --> 00:48:36,493 That is nothing but vanity. 588 00:48:40,087 --> 00:48:41,351 Leave! 589 00:48:42,908 --> 00:48:44,621 Excuse me. 590 00:49:26,857 --> 00:49:28,430 What are you trying to accomplish? 591 00:49:28,550 --> 00:49:29,973 With what? 592 00:49:33,119 --> 00:49:35,770 Why did you tell her that? 593 00:49:37,435 --> 00:49:41,265 You didn't need to open all those old wounds she tried to forget! 594 00:49:41,522 --> 00:49:42,864 Why not? 595 00:49:43,280 --> 00:49:44,663 "Why not"?! 596 00:49:47,300 --> 00:49:50,391 You made an even bigger mess now! 597 00:49:51,187 --> 00:49:52,529 Did I? 598 00:49:54,829 --> 00:49:56,295 For starters, 599 00:49:56,804 --> 00:49:59,287 you can forget about gaining her confidence now. 600 00:50:04,300 --> 00:50:08,578 Is a cheap smile used as a stopgap measure to gain one's confidence... 601 00:50:08,698 --> 00:50:11,649 the kind of approach you're suggesting? 602 00:50:12,588 --> 00:50:17,917 Do you know what made her suffer these last three years, Uh?! 603 00:50:23,917 --> 00:50:27,351 Not the nursing, nor all the debts. 604 00:50:28,322 --> 00:50:30,806 It was the darkness inside her. 605 00:50:34,569 --> 00:50:39,502 You need to rid her of all the shadows plaguing her, 606 00:50:39,622 --> 00:50:42,649 and devour them all by yourself. 607 00:50:42,769 --> 00:50:45,425 If you can't cope with that, 608 00:50:45,545 --> 00:50:48,964 then you have no right to work with any mole. 609 00:51:06,997 --> 00:51:09,881 ~ On The Next Episode Of ~ GAIJI KEISATSU 610 00:51:10,760 --> 00:51:12,226 What shall I do? 611 00:51:12,346 --> 00:51:13,629 You'll pay me, won't you? 612 00:51:13,749 --> 00:51:15,287 We need the data stored in Giulio's phone. 613 00:51:15,407 --> 00:51:16,583 Wouldn't that be hard? 614 00:51:16,703 --> 00:51:18,542 Isn't that the reason why you acquire collaborators? 615 00:51:18,662 --> 00:51:21,083 I'm using those people. 616 00:51:21,457 --> 00:51:23,971 ~ Episode 3: BAIT ~ 617 00:51:24,091 --> 00:51:25,814 This is something no decent person would do! 618 00:51:25,934 --> 00:51:27,619 This man called Sumimoto... 619 00:51:27,739 --> 00:51:30,313 is a monster created by public safety. 620 00:51:31,759 --> 00:51:35,962 ~ WithS2 Presented ~ GAIJI KEISATSU ~ Episode 2 ~ 621 00:51:37,210 --> 00:51:42,681 ~ Subtitles By ~ MisterX 622 00:51:43,215 --> 00:51:47,447 ~ Fine Tuning ~ julier 623 00:51:48,015 --> 00:51:52,403 ~ Coordinators ~ mily2, ay_link 624 00:51:53,627 --> 00:51:57,515 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 625 00:52:54,627 --> 00:52:56,515 ~ Detoxification! ~