1
00:00:01,374 --> 00:00:03,017
~ Saturday Drama ~
2
00:00:03,137 --> 00:00:06,034
Burns and a slight concussion.
3
00:00:06,295 --> 00:00:08,133
You were lucky.
4
00:00:09,277 --> 00:00:11,729
Tell me everything.
5
00:00:12,931 --> 00:00:15,661
Who attempted on your life?
6
00:00:24,344 --> 00:00:27,568
~ 2 Months Earlier ~
7
00:00:28,987 --> 00:00:31,686
Can you imagine?
8
00:00:31,806 --> 00:00:35,657
What will happen to you,
if the fact a diplomat joined forces...
9
00:00:35,777 --> 00:00:38,507
with a terrorist is leaked?
10
00:00:38,627 --> 00:00:41,461
Will your family be safe?
11
00:00:45,657 --> 00:00:47,431
How about it?
12
00:00:48,510 --> 00:00:50,699
Won't you let us become friends?
13
00:00:50,819 --> 00:00:53,630
If you agree to collaborate with me,
14
00:00:53,750 --> 00:00:56,576
I will make sure nothing
will ever be disclosed.
15
00:00:56,696 --> 00:00:58,566
I will protect you.
16
00:01:00,110 --> 00:01:01,637
Trust me.
17
00:01:11,427 --> 00:01:12,923
That name... Fish.
18
00:01:13,370 --> 00:01:15,036
You've heard it, right?
19
00:01:44,102 --> 00:01:46,262
I was waiting for your call.
20
00:01:47,449 --> 00:01:51,675
I will cooperate, so protect me.
21
00:02:15,704 --> 00:02:18,060
Watch the man wearing
blue on the rear.
22
00:02:40,280 --> 00:02:41,822
Wrap this up.
23
00:02:42,408 --> 00:02:44,151
Withdraw.
24
00:02:44,876 --> 00:02:47,289
Someone call the police!
25
00:02:49,282 --> 00:02:53,273
~ WithS2 Presents ~
GAIJI KEISATSU
~ Foreign Affairs Police ~
26
00:02:54,013 --> 00:02:57,927
{\a6}~ Episode 2 of 6 ~
Collaborator
27
00:02:54,642 --> 00:02:59,531
And regarding the upcoming international
conference on counter-terrorist measures,
28
00:02:59,651 --> 00:03:02,973
the New Tokyo International
Congress Center has been officially...
29
00:03:03,093 --> 00:03:08,221
declared as the venue for this
event, taking place on September 3.
30
00:03:08,341 --> 00:03:11,486
To ensure success
for this crucial meeting,
31
00:03:11,606 --> 00:03:14,529
we began a concerted effort
led by the Department of Internal Affairs,
32
00:03:14,649 --> 00:03:19,871
not to mention, given the importance
and prestige of the participants involved,
33
00:03:19,991 --> 00:03:25,793
our strengthened focus on security,
led by the Metropolitan Police.
34
00:03:27,864 --> 00:03:29,823
At this time,
35
00:03:29,943 --> 00:03:33,833
should the terrorist threats
we're facing be exposed to the public,
36
00:03:34,836 --> 00:03:38,342
this country would
face severe repercussions.
37
00:03:38,462 --> 00:03:40,023
Not to mention the fact...
38
00:03:40,143 --> 00:03:44,873
we lost our only lead
right under our noses.
39
00:03:46,909 --> 00:03:48,482
I apologize.
40
00:03:48,602 --> 00:03:51,366
So, who's responsible?
41
00:03:52,847 --> 00:03:54,593
I don't know.
42
00:03:55,102 --> 00:03:56,953
After the culprit
hid among the crowd,
43
00:03:57,073 --> 00:03:59,143
Ramon was injected on the spot.
44
00:03:59,263 --> 00:04:02,274
No autopsy will ever
reveal anything of note.
45
00:04:02,394 --> 00:04:05,616
There is no doubt
we're facing a real threat.
46
00:04:05,736 --> 00:04:09,635
Is this "Fish" the CIA was
talking about the man responsible?
47
00:04:15,634 --> 00:04:18,226
After all those lost opportunities,
48
00:04:18,346 --> 00:04:21,387
our long-awaited target
is finally on our hands.
49
00:04:22,760 --> 00:04:25,209
I will catch him whatever it takes.
50
00:04:26,782 --> 00:04:28,139
Nice move.
51
00:04:28,259 --> 00:04:29,327
Uh?!
52
00:04:29,447 --> 00:04:31,563
Your coming to Foreign Affairs.
53
00:04:33,296 --> 00:04:36,072
What are you trying to say,
that I'm not cut out for this?
54
00:04:36,192 --> 00:04:37,059
No...
55
00:04:37,507 --> 00:04:40,098
Just that it's hard to handle all this.
56
00:04:43,322 --> 00:04:46,265
I finally get selected for something...
57
00:04:47,314 --> 00:04:49,921
Almost never happened
to me, you know?
58
00:04:50,041 --> 00:04:54,532
Being at the center of
someone's expectations, or feeling needed.
59
00:05:07,755 --> 00:05:09,698
Nothing of note.
60
00:05:10,346 --> 00:05:13,647
Then this foreigner appears,
slips 10,000 yen into his pockets,
61
00:05:13,767 --> 00:05:15,827
and tells him to hand some
envelope to Ramon.
62
00:05:15,947 --> 00:05:17,200
An envelope containing what?
63
00:05:17,320 --> 00:05:20,223
Photos of Ramon's arrest.
64
00:05:20,343 --> 00:05:22,012
Is that so?
65
00:05:22,132 --> 00:05:25,436
Start by investigating
on his lover's apartment.
66
00:05:25,556 --> 00:05:27,384
It's about you.
67
00:05:28,109 --> 00:05:30,561
You attempted to coerce a diplomat
into becoming a collaborator, right?
68
00:05:30,681 --> 00:05:33,662
- How could that be possible?
- Do you by any chance believe...
69
00:05:33,782 --> 00:05:35,343
that you could appoint
collaborators without my authorization?
70
00:05:35,463 --> 00:05:37,510
I merely was ordered to release him,
71
00:05:37,630 --> 00:05:39,577
and acted upon those
instructions immediately.
72
00:05:39,697 --> 00:05:43,094
What happened after
that was beyond my control.
73
00:05:44,189 --> 00:05:46,379
Back in your first division days,
74
00:05:46,499 --> 00:05:50,115
you forced death on a Russian
spy in the exact same way, didn't you?
75
00:05:52,444 --> 00:05:54,786
~ Public Safety Foreign Affairs First Division ~
Sumimoto Kenji
COPY
76
00:05:56,624 --> 00:05:58,687
Is your mood to blame?
77
00:05:58,807 --> 00:06:01,263
You look all spirited, these days.
78
00:06:01,618 --> 00:06:03,175
Found a nice new prey, I bet?
79
00:06:03,295 --> 00:06:05,033
What are you trying to imply?
80
00:06:09,639 --> 00:06:11,259
That I don't like it.
81
00:06:11,379 --> 00:06:13,249
That look on your face.
82
00:06:14,020 --> 00:06:15,917
I'll apologize, then.
83
00:06:17,074 --> 00:06:21,424
Did you go over my head and asked
Director Ariga for any special favors?
84
00:06:21,544 --> 00:06:23,518
How could I...
85
00:06:25,650 --> 00:06:28,639
You can keep this
secret to me all you want,
86
00:06:28,759 --> 00:06:31,384
but should that ad-hoc mandate
of yours result in failure,
87
00:06:31,940 --> 00:06:35,641
both you and Ariga
will become my prey.
88
00:06:37,628 --> 00:06:39,186
~ Foreign Affairs Fourth Division ~
Sumimoto Head Office
89
00:06:39,306 --> 00:06:40,790
By searching the
apartment of Ramon's lover,
90
00:06:40,910 --> 00:06:45,593
we found data regarding the congress
center for the international conference.
91
00:06:46,008 --> 00:06:48,584
The same kind of explosive
detector Ramon was after...
92
00:06:48,704 --> 00:06:53,442
is set to be included in this congress
center's security measures.
93
00:06:53,562 --> 00:06:55,092
We have our evidence.
94
00:06:55,212 --> 00:06:57,606
Of the conference
being a terrorist target?
95
00:06:58,624 --> 00:07:00,167
- Other than that?
- Yes.
96
00:07:00,287 --> 00:07:02,890
By checking his trash, we found
twelve receipts which might come in handy.
97
00:07:03,010 --> 00:07:04,062
We filed them as evidence as well.
98
00:07:04,182 --> 00:07:05,728
Next is this box.
99
00:07:05,848 --> 00:07:07,980
It's originally a box
for import seasoning,
100
00:07:08,100 --> 00:07:12,118
but it has the same components we
found on the 50 million yen confiscated from Ramon.
101
00:07:12,238 --> 00:07:14,709
So the money was put inside that box.
102
00:07:14,829 --> 00:07:16,946
It's likely all purchases were
made at this small chain of shops,
103
00:07:17,066 --> 00:07:18,442
with only seven stores
in the entire country.
104
00:07:18,562 --> 00:07:20,478
We're currently investigating
the four stores located in Tokyo.
105
00:07:20,598 --> 00:07:23,199
So the money route is
some underground safe box?!
106
00:07:23,319 --> 00:07:25,682
- How about the bar?
- Yes.
107
00:07:26,237 --> 00:07:28,350
An Italian named Giulio Rossi.
108
00:07:28,470 --> 00:07:30,988
Entered the country with a
student visa in Heisei 16 (2004).
109
00:07:31,108 --> 00:07:32,916
After going through several occupations,
110
00:07:33,036 --> 00:07:35,188
he's been working for the
last two years at the same...
111
00:07:35,293 --> 00:07:38,438
bar for foreigners known as "Ares."
112
00:07:38,558 --> 00:07:40,274
No particular movements at the moment,
113
00:07:40,394 --> 00:07:43,050
and his connection with the
organization is still obscure.
114
00:07:43,170 --> 00:07:46,619
If we could only have some
eyes on that bar's back rooms...
115
00:07:47,579 --> 00:07:52,143
Can't your collaborator
find his way there?
116
00:07:53,008 --> 00:07:58,165
If we can find anyone who can
get closer to that guy, that'd be it.
117
00:08:09,134 --> 00:08:10,661
I'll go.
118
00:08:10,781 --> 00:08:11,803
Will it be all right?
119
00:08:11,923 --> 00:08:13,962
I was assigned
to this district before.
120
00:09:09,634 --> 00:09:10,636
Aiko-san?!
121
00:09:16,189 --> 00:09:18,071
Are you all right?
122
00:09:28,074 --> 00:09:29,386
By the way...
123
00:09:31,977 --> 00:09:36,203
Is there any manual on
how to acquire collaborators?
124
00:09:36,323 --> 00:09:37,349
Collaborators?
125
00:09:38,167 --> 00:09:40,557
Want to get your own mole?
126
00:09:40,835 --> 00:09:41,606
No.
127
00:09:42,423 --> 00:09:44,228
Just in case, you know...
128
00:09:49,283 --> 00:09:50,348
He's in.
129
00:09:50,468 --> 00:09:51,714
Nobody trailing him.
130
00:09:54,860 --> 00:09:56,480
Approaching target.
131
00:10:04,233 --> 00:10:07,024
Why did you set up a meeting here?
132
00:10:07,704 --> 00:10:10,646
Has it been, what, four years?
133
00:10:11,020 --> 00:10:13,783
It was here that you told me.
134
00:10:14,045 --> 00:10:17,627
"If it's for you, I'll do anything."
135
00:10:21,017 --> 00:10:22,478
That underground safe box...
136
00:10:22,598 --> 00:10:24,237
I'd like you to secretly dig into it.
137
00:10:28,972 --> 00:10:31,782
I know about your wife,
138
00:10:31,902 --> 00:10:35,214
and the child she's expecting as well.
139
00:10:36,431 --> 00:10:38,883
I need you for this.
140
00:10:43,262 --> 00:10:46,054
It's the very last
favor I'll ever ask you.
141
00:10:47,566 --> 00:10:49,015
I'm counting on you.
142
00:11:39,633 --> 00:11:42,270
What kind of tea do you have?
143
00:12:25,466 --> 00:12:27,853
It's an underground safe box for sure.
144
00:12:28,779 --> 00:12:32,018
You use a deceased man's
name, and plant a mole.
145
00:12:52,196 --> 00:12:54,725
It's getting warmer, isn't it?!
146
00:12:55,389 --> 00:12:57,857
Seems like this summer will be quite hot.
147
00:12:58,191 --> 00:13:01,252
I always liked heat so I'm all right,
148
00:13:01,372 --> 00:13:03,898
but you can't handle
hot weather, can you?
149
00:13:08,463 --> 00:13:11,237
Remember Shimomura Aiko?
150
00:13:11,357 --> 00:13:12,579
Who's that?
151
00:13:12,699 --> 00:13:14,338
Three years ago,
152
00:13:14,458 --> 00:13:17,207
back when I was assigned
to the Traffic Division.
153
00:13:17,586 --> 00:13:20,800
~ 3 Years Earlier ~
154
00:13:28,099 --> 00:13:30,951
The investigations were inconclusive,
155
00:13:31,071 --> 00:13:34,168
with even their neighbors
suggesting that they were decent people.
156
00:13:37,762 --> 00:13:39,287
And her husband?
157
00:13:39,935 --> 00:13:42,033
Been in the same state ever since.
158
00:13:42,403 --> 00:13:44,455
With him in that state,
159
00:13:46,043 --> 00:13:49,617
Aiko-san took care
of the store by herself,
160
00:13:50,619 --> 00:13:53,627
and she's also nursing him at home.
161
00:13:54,136 --> 00:13:55,524
I see...
162
00:13:56,280 --> 00:13:58,594
I went there to get an haircut as well.
163
00:13:58,714 --> 00:14:00,796
After you ordered me to.
164
00:14:02,060 --> 00:14:05,577
You always tried to bring
some solace to her.
165
00:14:07,058 --> 00:14:09,989
I hope they'll finally
find some happiness.
166
00:14:11,565 --> 00:14:14,631
Ahh... What about this deal?
167
00:14:17,442 --> 00:14:18,475
Nevermind.
168
00:14:19,154 --> 00:14:20,937
It was nothing, really.
169
00:14:22,147 --> 00:14:23,566
What is it?
170
00:14:26,034 --> 00:14:28,918
It might be all work anyway,
171
00:14:31,658 --> 00:14:35,422
but there are still things you should
and others you shouldn't do, right?
172
00:14:39,709 --> 00:14:43,120
I just wanted to
find that out, that is all.
173
00:14:43,240 --> 00:14:44,457
But forget it.
174
00:14:47,233 --> 00:14:49,751
It suits you,
that kind of job.
175
00:14:50,673 --> 00:14:54,001
If we can find anyone who can
get closer to that guy, that'd be it.
176
00:14:57,209 --> 00:15:00,170
Then, let me just give you
a little piece of advice.
177
00:15:00,909 --> 00:15:03,686
That of not trusting that guy.
178
00:15:23,536 --> 00:15:28,055
Giulio is in love with Shimomura Aiko.
179
00:15:28,842 --> 00:15:30,523
That is,
180
00:15:30,643 --> 00:15:34,203
she's someone who could
penetrate his defenses, so to speak.
181
00:15:34,804 --> 00:15:38,768
I'm sure the Chief was
perfectly aware of that.
182
00:15:38,888 --> 00:15:42,516
And my having been
selected for this post...
183
00:15:42,636 --> 00:15:45,955
might only be so that I could
convince Aiko-san to collaborate with us.
184
00:15:46,325 --> 00:15:48,422
He planned this all!
185
00:15:48,542 --> 00:15:50,921
You realized it earlier than I thought?
186
00:15:51,041 --> 00:15:52,309
Were you aware as well?
187
00:15:52,429 --> 00:15:55,896
I told you not to
trust him, didn't I?
188
00:15:56,820 --> 00:15:58,934
Why did he resort to such subterfuges?
189
00:15:59,054 --> 00:16:03,237
Maybe because he knew you
would refuse any formal request?
190
00:16:03,357 --> 00:16:05,301
Of course I would.
191
00:16:05,421 --> 00:16:07,938
I can't allow her to be embroiled
in such dangerous matters.
192
00:16:08,058 --> 00:16:12,658
That is why he made
that possible indirectly.
193
00:16:14,046 --> 00:16:17,899
It's not even all that surprising,
considering the way he works.
194
00:16:18,362 --> 00:16:22,789
How can you exploit someone
else's problems that way...
195
00:16:34,510 --> 00:16:36,537
Just call it quits.
196
00:16:36,884 --> 00:16:40,925
Making her a collaborator
is out of your league.
197
00:16:50,773 --> 00:16:52,377
A is in.
198
00:16:54,845 --> 00:16:57,208
Reached the door.
199
00:17:11,036 --> 00:17:12,440
So are we set?
200
00:17:12,717 --> 00:17:16,743
You go to that store,
and give them this money.
201
00:17:16,863 --> 00:17:18,720
Verify the underground safe box's...
202
00:17:20,220 --> 00:17:21,809
One pregnant woman.
203
00:17:23,074 --> 00:17:24,786
Should I deal with her?
204
00:17:28,700 --> 00:17:29,888
Hypocrite.
205
00:17:39,599 --> 00:17:43,367
If forced deportation is what
you wanted, why didn't you just do it?
206
00:17:43,487 --> 00:17:46,000
I'll just follow him wherever he goes.
207
00:17:46,447 --> 00:17:48,067
We'll go, all three of us,
208
00:17:48,187 --> 00:17:50,963
and live together, wherever it is.
209
00:17:51,083 --> 00:17:54,356
Any place without
people like you will do.
210
00:17:56,084 --> 00:17:59,122
Don't ever try to
approach my husband again.
211
00:18:00,263 --> 00:18:01,775
Let's go.
212
00:18:03,780 --> 00:18:04,998
What's wrong?
213
00:18:11,870 --> 00:18:13,181
Tamura-san.
214
00:18:13,813 --> 00:18:15,957
This is the last time.
215
00:18:19,643 --> 00:18:22,542
The relationship between a
collaborator and his officer in charge...
216
00:18:22,662 --> 00:18:27,138
is not merely about
exploiting and being exploited.
217
00:18:27,400 --> 00:18:32,558
A deep bond which allows
no third party to interfere establishes itself.
218
00:18:33,039 --> 00:18:34,504
Bond?!
219
00:18:35,645 --> 00:18:40,319
Sumimoto does everything he
can for the sake of his collaborator,
220
00:18:41,599 --> 00:18:43,658
from overlooking his clandestine status,
221
00:18:43,778 --> 00:18:46,080
to providing him with a place to live in.
222
00:18:46,200 --> 00:18:48,640
He gave him a job,
223
00:18:48,760 --> 00:18:50,584
made sure he could get married,
224
00:18:50,704 --> 00:18:55,816
and created the kind of bond
where everything goes, as if they were family.
225
00:18:56,858 --> 00:18:59,495
Unless a collaborator
and his partner...
226
00:18:59,615 --> 00:19:04,025
accept every facet of the other's
personality and adapt, it won't work.
227
00:19:05,313 --> 00:19:08,429
Are you prepared to cope with that?
228
00:19:24,295 --> 00:19:25,483
Excuse me.
229
00:19:31,930 --> 00:19:34,930
I'd like to send some money
to my family back home.
230
00:19:35,050 --> 00:19:37,105
What are you talking about?
231
00:19:37,382 --> 00:19:40,313
I heard it could be arranged here.
232
00:19:44,462 --> 00:19:46,149
From who?
233
00:19:47,629 --> 00:19:48,539
Ramon.
234
00:19:49,357 --> 00:19:50,437
Ramon Vargas.
235
00:20:20,334 --> 00:20:22,833
Can I ask you just one more thing?
236
00:20:24,390 --> 00:20:25,671
What?
237
00:20:25,791 --> 00:20:29,106
If I say I'll refuse
to go through with it,
238
00:20:29,226 --> 00:20:32,863
what do you think the Chief will do?
239
00:20:33,249 --> 00:20:35,716
He'll find someone else who will,
240
00:20:36,195 --> 00:20:39,824
and try to get it done whatever it takes.
241
00:20:41,563 --> 00:20:45,944
The organization is using Marquez's
store to handle its cash flow.
242
00:20:46,064 --> 00:20:48,040
With Ramon's plans going astray,
243
00:20:48,160 --> 00:20:50,122
they'll begin moving in no time.
244
00:20:50,242 --> 00:20:53,932
I'll get an expert on safe boxes
to keep an eye on Marquez's account.
245
00:20:54,052 --> 00:20:56,601
Chief. About Ramon's
waste disposal business.
246
00:20:56,721 --> 00:20:58,482
We gained an unexpected lead.
247
00:20:58,602 --> 00:21:01,581
After confiscating CCTV
data from the gas station,
248
00:21:01,701 --> 00:21:05,243
we found recordings of
Ramon meeting with another man.
249
00:21:05,937 --> 00:21:10,428
By cross-referencing this photo with
people found at the bar, using face recognition.
250
00:21:11,884 --> 00:21:15,418
It's a terrorist who came into
contact with Ramon and Giulio.
251
00:21:15,538 --> 00:21:17,731
Is this "Fish," then?
252
00:21:19,318 --> 00:21:20,423
Chief.
253
00:21:22,706 --> 00:21:25,806
I found someone who could
infiltrate into Giulio's circle.
254
00:21:26,269 --> 00:21:28,444
Name is Shimomura Aiko.
255
00:21:28,564 --> 00:21:30,873
We have no time to wait
until the international conference.
256
00:21:30,993 --> 00:21:34,092
And I'm the quickest way
of establishing contact with her.
257
00:21:34,914 --> 00:21:38,153
I will make sure she
collaborates with us.
258
00:21:53,387 --> 00:21:55,114
Aiko-san...
259
00:21:55,638 --> 00:21:58,677
The process of acquiring
collaborators goes through three steps.
260
00:21:59,294 --> 00:22:02,731
The first and foremost is
establishing a special relationship with them.
261
00:22:02,851 --> 00:22:03,764
Thank you.
262
00:22:03,884 --> 00:22:05,199
- Careful on the way.
- Thanks.
263
00:22:05,476 --> 00:22:08,484
In your cause, we could
certainly omit the first step.
264
00:22:08,604 --> 00:22:12,603
But this process always starts
and ends with those foundations.
265
00:22:12,723 --> 00:22:14,788
Investigate thoroughly.
266
00:22:16,272 --> 00:22:18,092
Her background.
267
00:22:19,141 --> 00:22:20,467
Shimomura Aiko.
268
00:22:20,587 --> 00:22:22,272
Name before marriage, Kojima.
269
00:22:22,392 --> 00:22:24,624
Heading from Saginomiya
in Nakano District.
270
00:22:24,744 --> 00:22:26,059
Father Nobuhiko.
271
00:22:26,179 --> 00:22:28,635
Mother Keiko,
both deceased.
272
00:22:29,128 --> 00:22:31,164
Graduated from Otsuka Women's College.
273
00:22:31,488 --> 00:22:35,637
After working at a brokerage firm,
she married Shimomura Seiji.
274
00:22:35,895 --> 00:22:38,255
She acquired an
hairdresser's license,
275
00:22:38,375 --> 00:22:41,634
and opened a shop as
her husband dreamed.
276
00:22:42,021 --> 00:22:43,564
Three years ago,
277
00:22:43,684 --> 00:22:45,939
they were involved in a car
accident on their way home.
278
00:22:46,059 --> 00:22:48,792
Aiko was severely wounded
but managed to recover,
279
00:22:48,912 --> 00:22:51,538
while Seiji still hasn't
regained his consciousness.
280
00:22:51,658 --> 00:22:53,935
He's in a so-called vegetative state.
281
00:22:54,055 --> 00:22:56,634
At the moment,
she's nursing him at home.
282
00:22:57,004 --> 00:22:59,765
The reason Aiko continues
to run the shop all by herself...
283
00:22:59,885 --> 00:23:01,894
is because, including
Seiji's treatment bills,
284
00:23:02,014 --> 00:23:06,003
she is still facing heavy debts,
not to mention a severe fund shortage.
285
00:23:10,908 --> 00:23:13,052
Not good enough.
Dig a little deeper.
286
00:23:13,172 --> 00:23:16,572
Down to her weight at birth,
her grades in elementary school,
287
00:23:16,692 --> 00:23:18,638
who her first love was
and when it happened.
288
00:23:18,758 --> 00:23:21,045
Her first serious partner's
name and credentials,
289
00:23:21,165 --> 00:23:22,830
the number of men she dated,
all the companies she worked for,
290
00:23:22,925 --> 00:23:24,613
information about her
superiors and colleagues.
291
00:23:25,554 --> 00:23:30,090
Keep digging until you
learn everything about her.
292
00:23:30,490 --> 00:23:31,446
Yes.
293
00:23:32,495 --> 00:23:33,976
Once you reach your goals,
294
00:23:34,096 --> 00:23:36,230
make up any coincidence
and approach her.
295
00:23:39,083 --> 00:23:42,292
Thanks to you, that thing we
talked about concluded successfully.
296
00:23:42,412 --> 00:23:44,158
I appreciated it.
297
00:23:44,868 --> 00:23:47,751
Will this really be your last favor?
298
00:24:00,969 --> 00:24:04,548
Is this our other man at the bar?
299
00:24:06,835 --> 00:24:07,745
Yes.
300
00:24:16,058 --> 00:24:18,476
- That's a lot!
- Call it retirement pay.
301
00:24:19,093 --> 00:24:22,224
From here on in,
we're complete strangers.
302
00:24:22,344 --> 00:24:26,128
Live as you'd like,
together with your family.
303
00:24:28,970 --> 00:24:33,335
You know where it is?
Nakano District?
304
00:24:36,342 --> 00:24:37,911
Towards the harbor?
305
00:24:44,189 --> 00:24:47,405
I'll pray everything
will go well for you.
306
00:25:07,701 --> 00:25:10,459
There's a strong possibility that
the special assignment the Director...
307
00:25:10,579 --> 00:25:13,189
gave to Sumimoto might be related
to the international conference.
308
00:25:13,309 --> 00:25:15,400
The international conference?!
309
00:25:17,215 --> 00:25:20,569
Should he do something while
the entire world's eyes are on us,
310
00:25:20,689 --> 00:25:23,422
the repercussions won't
just stop at a few rolling heads.
311
00:25:23,542 --> 00:25:24,826
I see.
312
00:25:25,211 --> 00:25:27,247
I'd like you to quickly find
out what's going on.
313
00:25:27,367 --> 00:25:29,052
Use Public Safety's Third
Division for your investigations,
314
00:25:29,172 --> 00:25:30,971
and never let Sumimoto
out of your sight.
315
00:25:31,091 --> 00:25:31,881
Yes.
316
00:25:45,859 --> 00:25:46,893
How is it proceeding?
317
00:25:47,013 --> 00:25:48,111
He went to the bank in the morning.
318
00:25:48,231 --> 00:25:49,684
No movements since.
319
00:25:49,931 --> 00:25:54,135
Using pachinko, he prepared
about 30 million in vouchers.
320
00:25:54,255 --> 00:25:56,638
Seems like he's going at
it all at once, this time.
321
00:25:57,069 --> 00:25:59,568
How long has that car been there?
322
00:26:02,503 --> 00:26:04,323
Now that I think
about it, been a while?
323
00:26:04,443 --> 00:26:06,976
Can't be an accomplice, can it?
324
00:26:35,821 --> 00:26:37,796
I remember asking
you to leave this to me?!
325
00:26:37,916 --> 00:26:40,078
It was too big a deal to do so.
We're sparing no effort.
326
00:26:40,198 --> 00:26:41,937
It's not something you can
investigate so out in the open.
327
00:26:42,057 --> 00:26:43,788
Doesn't seem the time to
discuss that now, does it?
328
00:26:43,908 --> 00:26:45,361
Who is doing this?
329
00:26:45,481 --> 00:26:48,076
Third Division was added as well.
330
00:26:49,418 --> 00:26:51,697
Chief, they're moving.
331
00:26:53,299 --> 00:26:54,240
Trail him.
Proceed.
332
00:26:54,360 --> 00:26:55,736
Please, stop.
We'll take care of it.
333
00:26:55,856 --> 00:26:56,461
Proceed!
334
00:27:35,151 --> 00:27:36,215
How's the situation?
335
00:27:36,335 --> 00:27:37,804
Heading for the station.
336
00:27:37,924 --> 00:27:39,778
How many on his trail?
337
00:27:39,898 --> 00:27:41,305
Seems at least ten.
338
00:28:27,879 --> 00:28:30,025
Peacefully listening to music.
339
00:28:30,363 --> 00:28:31,674
Don't let your guard down.
340
00:28:49,059 --> 00:28:50,154
Dammit...
341
00:28:58,956 --> 00:28:59,712
We need back up.
342
00:28:59,832 --> 00:29:01,862
- Send the helicopter.
- Yes.
343
00:29:23,543 --> 00:29:25,903
~ Might be receiving
instructions via mobile phone ~
344
00:29:28,476 --> 00:29:30,990
Find out if the calls
come from inside the train.
345
00:30:53,706 --> 00:30:54,986
Mishap?!
346
00:30:57,408 --> 00:30:59,834
Where should we meet?
347
00:31:58,258 --> 00:32:00,572
This is Dominican as well?
348
00:32:00,692 --> 00:32:02,546
Just as good as Cuban, right?
349
00:32:02,666 --> 00:32:05,260
Yeah... This is good. Excellent.
350
00:32:06,735 --> 00:32:10,036
The guy you brought
is quite excellent, too.
351
00:32:13,908 --> 00:32:16,866
So... You checked him out?!
352
00:32:17,901 --> 00:32:23,142
[CIA Far East Division]
Jim Conrad
353
00:32:29,230 --> 00:32:31,837
You let the big one get away.
354
00:32:31,957 --> 00:32:33,795
And you got me worried.
355
00:32:34,150 --> 00:32:39,190
Is security of the international
conference going to be okay?
356
00:32:42,087 --> 00:32:44,401
We received intelligence from the CIA.
357
00:32:44,521 --> 00:32:47,162
His name is Karim Clemente.
358
00:32:47,282 --> 00:32:50,378
He's a sort of gun for hire working
for several terrorist organizations.
359
00:32:50,498 --> 00:32:53,524
He was involved in the recent
terrorist attacks on Javarky.
360
00:32:53,644 --> 00:32:54,851
The bike?
361
00:32:55,190 --> 00:32:57,195
We found the owner
through the number plate,
362
00:32:57,315 --> 00:32:58,661
but it had been stolen.
363
00:32:58,781 --> 00:33:00,139
Did Marquez spill any detail?
364
00:33:00,259 --> 00:33:02,236
Even if he operated that
underground safe box,
365
00:33:02,356 --> 00:33:04,859
it seems like he didn't even know
the names of those dealing with him.
366
00:33:04,979 --> 00:33:07,978
Morinaga, you take over for
Matsuzawa, and check the bar.
367
00:33:08,098 --> 00:33:08,576
Yes.
368
00:33:08,696 --> 00:33:10,588
Kanazawa-san, dig a
little deeper into that lead.
369
00:33:10,708 --> 00:33:11,868
Roger that.
370
00:33:18,640 --> 00:33:20,270
Shimomura Aiko is our last resort.
371
00:33:21,197 --> 00:33:22,893
Failure is inadmissible.
372
00:33:23,341 --> 00:33:24,266
Yes.
373
00:33:35,093 --> 00:33:36,790
- Please...
- It's all right.
374
00:33:36,910 --> 00:33:37,669
Ahh!
375
00:33:40,253 --> 00:33:41,348
Aiko-san?!
376
00:33:43,338 --> 00:33:44,757
Matsuzawa-san?!
377
00:33:44,877 --> 00:33:45,729
Yes.
378
00:33:46,130 --> 00:33:48,428
It's been so long!
379
00:33:50,248 --> 00:33:52,839
So you're a detective now.
380
00:33:52,959 --> 00:33:55,230
You said you always
wanted to become one, right?
381
00:33:55,350 --> 00:33:57,004
That's great.
382
00:33:57,297 --> 00:33:58,716
Look who's talking.
383
00:33:58,836 --> 00:34:02,220
You kept this place
running all by yourself.
384
00:34:03,262 --> 00:34:05,082
All thanks to you.
385
00:34:05,202 --> 00:34:06,131
Me?
386
00:34:07,935 --> 00:34:12,003
When I heard my husband
had little chance of recovery,
387
00:34:12,123 --> 00:34:14,949
despair is all I was feeling,
388
00:34:15,069 --> 00:34:18,265
and I couldn't think of anything else.
389
00:34:18,385 --> 00:34:20,504
But then you told me.
390
00:34:22,478 --> 00:34:24,761
Open that store.
391
00:34:28,278 --> 00:34:31,137
Your husband will recover for sure.
392
00:34:32,340 --> 00:34:36,643
Until that day comes,
until he recovers...
393
00:34:37,014 --> 00:34:39,111
Run that store for him.
394
00:34:42,319 --> 00:34:46,471
I'll become your
first ever customer.
395
00:34:58,194 --> 00:35:01,418
If it weren't for
the support you gave me,
396
00:35:01,538 --> 00:35:04,958
I might not have been able
to fight my way out of all that.
397
00:35:06,601 --> 00:35:08,745
And I have my neighbors
to thank as well.
398
00:35:08,865 --> 00:35:10,688
For all their support.
399
00:35:10,808 --> 00:35:14,399
It's not like my skills
alone kept this place open.
400
00:35:14,933 --> 00:35:17,277
The reason everyone
tried to help you out...
401
00:35:17,397 --> 00:35:19,915
is because of your personality.
402
00:35:20,655 --> 00:35:22,815
Or your husband's...
403
00:36:29,700 --> 00:36:31,365
I'm back!
404
00:36:32,029 --> 00:36:34,296
All those meetings and business trips...
405
00:36:34,416 --> 00:36:37,560
I think they'll keep going
on for the time being.
406
00:36:38,407 --> 00:36:44,221
Although society might think people
like me never work overtime.
407
00:36:46,150 --> 00:36:48,829
Take good care of yourself.
408
00:36:49,384 --> 00:36:50,757
Your bath is ready.
409
00:36:57,436 --> 00:36:59,102
Yuki-chan.
410
00:37:00,463 --> 00:37:01,682
Daddy.
411
00:37:01,802 --> 00:37:04,273
How much longer
will he keep lying to us?
412
00:37:08,492 --> 00:37:10,513
The second stage in
acquiring a collaborator...
413
00:37:10,633 --> 00:37:12,603
is taking good care of them.
414
00:37:12,723 --> 00:37:15,010
You test the waters around them,
415
00:37:15,130 --> 00:37:18,526
make sure you gain their confidence
and then get what you want.
416
00:37:18,646 --> 00:37:21,625
You make them think
"I'll do everything for this person,"
417
00:37:21,745 --> 00:37:23,939
and then begin by
giving them an easy task.
418
00:37:28,751 --> 00:37:30,387
Hello there.
419
00:37:30,507 --> 00:37:32,303
Ahh... Hi!
420
00:37:32,423 --> 00:37:35,628
I was passing
by because of work.
421
00:37:35,928 --> 00:37:38,686
Even thought it was
useless anyway, but...
422
00:37:39,537 --> 00:37:40,447
Here.
423
00:37:41,236 --> 00:37:43,935
{\a6}~ Nursing Ads ~
424
00:37:41,236 --> 00:37:43,935
You might know
these already, but...
425
00:37:44,055 --> 00:37:45,447
It's this friend of my mother,
426
00:37:45,567 --> 00:37:48,686
and seems like there was
someone she didn't know yet.
427
00:37:49,581 --> 00:37:52,141
These get renewed all the time,
428
00:37:52,261 --> 00:37:55,009
so it's nice to have the latest info.
429
00:37:55,129 --> 00:37:58,202
Then, since I know someone in
the social insurance agency,
430
00:37:58,322 --> 00:38:00,006
I could ask whatever you need.
431
00:38:00,126 --> 00:38:01,579
Thank you.
432
00:38:05,439 --> 00:38:07,306
So, you...
433
00:38:07,426 --> 00:38:11,525
nurse him all by yourself, right?
434
00:38:12,473 --> 00:38:14,037
That's really something.
435
00:38:14,423 --> 00:38:16,042
It's nothing...
436
00:38:17,261 --> 00:38:20,053
Nursing aides are
quite cheap these days,
437
00:38:20,173 --> 00:38:22,344
not to mention volunteers.
438
00:38:22,464 --> 00:38:25,552
You have the store to worry
about, so should I look into it?
439
00:38:25,672 --> 00:38:26,817
It's all right.
440
00:38:29,069 --> 00:38:31,033
I'll take care of it, so don't worry.
441
00:38:31,153 --> 00:38:33,686
This is something I must do.
442
00:38:36,771 --> 00:38:37,696
I'm sorry.
443
00:38:37,816 --> 00:38:39,640
I wasted your time.
444
00:38:39,979 --> 00:38:41,041
Sorry.
445
00:38:41,161 --> 00:38:42,814
You came all the way here...
446
00:38:42,934 --> 00:38:45,622
But I have this
customer coming in soon.
447
00:38:46,979 --> 00:38:49,200
Then, I'll see you around.
448
00:38:49,320 --> 00:38:51,569
- Sorry again.
- Nah...
449
00:39:13,752 --> 00:39:14,740
Hey.
450
00:39:15,387 --> 00:39:19,653
Here's my notes and records,
in case you need them.
451
00:39:21,017 --> 00:39:23,299
The accident's direct cause...
452
00:39:23,419 --> 00:39:26,535
was the fact her husband tried
to answer the phone while driving,
453
00:39:26,655 --> 00:39:28,317
resulting in careless driving, right?
454
00:39:29,805 --> 00:39:32,057
It's pretty commonplace, these days.
455
00:39:34,849 --> 00:39:36,391
Said...
"So, what now?"
456
00:39:36,654 --> 00:39:39,430
"Are you trying to suggest it's my fault?"
457
00:39:39,550 --> 00:39:42,754
"It was just a quick affair."
458
00:39:43,772 --> 00:39:47,979
But then I called her
that night, of all days.
459
00:40:26,162 --> 00:40:28,044
- See you again.
- See you.
460
00:40:28,800 --> 00:40:29,864
Thank you.
461
00:40:29,984 --> 00:40:31,098
Have a nice day.
462
00:40:31,218 --> 00:40:32,964
- Bye Bye.
- Bye Bye.
463
00:40:47,604 --> 00:40:48,591
Hi there.
464
00:40:49,917 --> 00:40:50,981
Hi.
465
00:40:53,264 --> 00:40:55,979
Sorry for earlier on.
466
00:40:56,099 --> 00:40:59,787
I should apologize,
for wasting your time.
467
00:41:00,574 --> 00:41:02,332
Still, it really came in handy.
468
00:41:02,452 --> 00:41:05,170
I should have known
better, all this time.
469
00:41:08,202 --> 00:41:09,420
Have a seat.
470
00:41:19,237 --> 00:41:20,826
That guy who just went out,
471
00:41:20,946 --> 00:41:22,954
he works at a bar behind
the station, doesn't he?
472
00:41:23,074 --> 00:41:25,314
Yeah... Giulio-san.
473
00:41:26,517 --> 00:41:28,770
Ever been to his bar?
474
00:41:28,890 --> 00:41:31,253
Not really, but why?
475
00:41:33,104 --> 00:41:35,680
It's just that I have to
check that bar for foreigners,
476
00:41:35,800 --> 00:41:40,678
but it's for members only, isn't it?
477
00:41:41,432 --> 00:41:43,838
I did manage to reach the front,
478
00:41:43,958 --> 00:41:46,476
but they wouldn't let me in.
479
00:41:46,596 --> 00:41:50,070
Just drawing a map
of what's inside would be enough,
480
00:41:50,190 --> 00:41:52,615
since all I have to
do is write a report.
481
00:41:52,735 --> 00:41:54,558
Should I give it a try?
482
00:41:54,678 --> 00:41:56,625
- But...
- Just a moment.
483
00:42:04,921 --> 00:42:07,250
Look! I had one of these.
484
00:42:07,370 --> 00:42:09,656
Giulio-san told me to
come by one of these days,
485
00:42:09,776 --> 00:42:11,833
so that's a relief.
486
00:42:11,953 --> 00:42:13,479
Will it be all right?
487
00:42:13,599 --> 00:42:16,743
I want to help you out,
for all you did.
488
00:42:19,181 --> 00:42:21,095
Sorry for troubling you.
489
00:43:05,029 --> 00:43:06,896
Thank you very much,
I'm really grateful.
490
00:43:07,016 --> 00:43:07,698
Have a good night.
491
00:43:07,818 --> 00:43:09,677
'Night.
Have a safe return.
492
00:43:09,873 --> 00:43:10,952
Bye Bye.
493
00:43:17,277 --> 00:43:19,907
Here's a map of the inside she drew.
494
00:43:22,429 --> 00:43:25,646
So this is where
the entrance is blocked.
495
00:43:28,808 --> 00:43:29,795
Nice.
496
00:43:30,412 --> 00:43:33,226
And here's the final stage.
497
00:43:33,790 --> 00:43:35,086
Shimomura Aiko....
498
00:43:35,206 --> 00:43:37,303
officially becoming your collaborator.
499
00:43:37,423 --> 00:43:41,544
Telling her everything with honesty,
by using all you know about her.
500
00:43:41,664 --> 00:43:42,377
Yes.
501
00:43:43,990 --> 00:43:45,517
Good job so far.
502
00:43:47,029 --> 00:43:48,679
I'll accompany you.
503
00:44:07,420 --> 00:44:08,916
Good evening.
504
00:44:09,379 --> 00:44:10,952
Hina-chan!
505
00:44:12,109 --> 00:44:14,577
Sorry, it's so late...
506
00:44:14,993 --> 00:44:17,689
Can we have a word?
507
00:44:19,172 --> 00:44:20,761
I apologize for
disturbing you so late.
508
00:44:20,881 --> 00:44:23,476
I'm Matsuzawa's superior,
my name is Tamura.
509
00:44:24,232 --> 00:44:27,119
Please accept this.
510
00:44:28,770 --> 00:44:31,191
It's a token of gratitude
for collaborating with us.
511
00:44:31,311 --> 00:44:33,351
That's not necessary,
I really haven't done anything.
512
00:44:33,471 --> 00:44:34,600
Please, I insist.
513
00:44:36,142 --> 00:44:38,610
We have to go by the book.
514
00:44:40,722 --> 00:44:42,079
Also...
515
00:44:43,822 --> 00:44:46,344
Here is this month's fee.
516
00:44:47,727 --> 00:44:49,763
- This month's fee?!
- Yes.
517
00:44:49,883 --> 00:44:53,373
Actually, I was hoping you could
continue collaborating with Matsuzawa-san.
518
00:44:55,254 --> 00:44:57,121
We'll pay you the
same figure every month,
519
00:44:57,241 --> 00:44:59,880
and in the case of special tasks
like today, you'll get a bonus.
520
00:45:00,000 --> 00:45:03,366
You can use them to pay your husband's
treatment bills and all other debts.
521
00:45:03,798 --> 00:45:06,061
Also, should he regain consciousness,
522
00:45:06,137 --> 00:45:08,695
we'll make sure your husband
receives the best treatment available.
523
00:45:08,815 --> 00:45:11,301
You'll pardon me,
but what are you trying...
524
00:45:11,421 --> 00:45:12,613
Aiko-san.
525
00:45:13,137 --> 00:45:15,050
Actually...
526
00:45:15,170 --> 00:45:17,244
We're not detectives.
527
00:45:18,553 --> 00:45:20,003
We're foreign affairs.
528
00:45:21,545 --> 00:45:23,072
Foreign affairs?!
529
00:45:24,214 --> 00:45:25,695
Well, to put it simply,
530
00:45:25,815 --> 00:45:28,779
it's a division in charge of
crimes by foreign nationals.
531
00:45:29,678 --> 00:45:33,549
We've been following
Giulio Rossi for some time.
532
00:45:34,166 --> 00:45:38,121
We suspect that bar might
be a base for a criminal organization.
533
00:45:39,552 --> 00:45:44,149
Well... Arresting and questioning
him would make things much easier,
534
00:45:44,269 --> 00:45:46,138
but if we don't first get a
grip on all the factors at play,
535
00:45:46,258 --> 00:45:47,641
it will be hard to
find their true motives.
536
00:45:49,229 --> 00:45:53,193
You are the only one who
can convince Giulio to open up.
537
00:45:54,180 --> 00:45:57,342
So we're hoping
you'll become our collaborator.
538
00:45:58,021 --> 00:45:58,986
Collaborator?!
539
00:45:59,106 --> 00:46:00,050
Yes.
540
00:46:01,115 --> 00:46:04,215
We needed someone who could
collect intelligence from Giulio,
541
00:46:04,335 --> 00:46:06,945
without arousing suspicion.
542
00:46:10,589 --> 00:46:12,810
So you approached me
on purpose, from the start?
543
00:46:12,930 --> 00:46:14,198
I'm sorry.
544
00:46:15,901 --> 00:46:17,962
I had no intention of deceiving you.
545
00:46:18,082 --> 00:46:19,038
I apologize.
546
00:46:22,416 --> 00:46:25,881
I'm just an ordinary hairdresser.
547
00:46:26,001 --> 00:46:27,670
Collaborator or whatever,
548
00:46:27,790 --> 00:46:30,354
I would never be able
to do something like that.
549
00:46:30,474 --> 00:46:31,726
Aiko-san.
550
00:46:33,068 --> 00:46:36,607
Didn't you say I saved you?
551
00:46:36,727 --> 00:46:39,106
But the same goes for me.
552
00:46:39,226 --> 00:46:40,725
Thanks to you,
553
00:46:40,845 --> 00:46:43,502
I finally felt like
my work could mean something.
554
00:46:43,622 --> 00:46:47,295
I owe you just as much.
555
00:46:47,936 --> 00:46:50,789
You always meant
a lot to me, Aiko-san.
556
00:46:51,992 --> 00:46:53,535
And I never had
any intention of fooling you.
557
00:46:53,655 --> 00:46:54,892
I mean it.
558
00:46:56,673 --> 00:47:00,699
Then, I wish you hadn't
approached me with those lies.
559
00:47:03,660 --> 00:47:07,459
When it comes to lying,
aren't you on the same page?
560
00:47:08,008 --> 00:47:09,134
What?
561
00:47:09,797 --> 00:47:11,818
A model couple even
their neighbors complimented,
562
00:47:11,938 --> 00:47:13,931
but then they face a tragic accident,
563
00:47:14,051 --> 00:47:17,687
and the wife is forced
to nurse her unconscious husband.
564
00:47:18,107 --> 00:47:19,279
Aren't you tired of acting that role?
565
00:47:19,399 --> 00:47:20,390
Chief!
566
00:47:24,184 --> 00:47:28,328
Seems like your problems started
with your affair with this man.
567
00:47:28,448 --> 00:47:29,022
Stop that!
568
00:47:29,142 --> 00:47:31,705
Because a petty issue could
easily send a couple back to square one,
569
00:47:31,825 --> 00:47:35,037
then maybe all that honesty
your husband showed didn't excite you.
570
00:47:35,157 --> 00:47:35,608
Chief!
571
00:47:35,728 --> 00:47:37,675
And finding that out must
have shocked your husband.
572
00:47:37,795 --> 00:47:39,478
I said stop!
573
00:47:43,488 --> 00:47:44,753
Why don't you answer?
574
00:47:44,873 --> 00:47:47,011
It's him, isn't it?
Answer it.
575
00:47:47,313 --> 00:47:48,100
Stop!
576
00:47:48,220 --> 00:47:49,210
It's dangerous!
577
00:47:49,330 --> 00:47:50,383
Give it to me!
578
00:47:54,316 --> 00:47:57,339
Thanks to negligent detectives and traffic
officers blinded by cheap compassion,
579
00:47:57,459 --> 00:47:59,571
you've become some kind of tragic heroine.
580
00:47:59,691 --> 00:48:01,345
But if we get down to the causes,
you're the main culprit!
581
00:48:01,465 --> 00:48:03,888
- Stop it!
- And you can't deny that!
582
00:48:04,008 --> 00:48:05,468
Can you?!
583
00:48:06,100 --> 00:48:09,066
You are more than capable
of doing something like this.
584
00:48:14,918 --> 00:48:16,059
Leave!
585
00:48:23,945 --> 00:48:29,077
Think that nursing your husband
will redeem all your sins?
586
00:48:31,530 --> 00:48:33,500
Let me be clear.
587
00:48:34,565 --> 00:48:36,493
That is nothing but vanity.
588
00:48:40,087 --> 00:48:41,351
Leave!
589
00:48:42,908 --> 00:48:44,621
Excuse me.
590
00:49:26,857 --> 00:49:28,430
What are you trying to accomplish?
591
00:49:28,550 --> 00:49:29,973
With what?
592
00:49:33,119 --> 00:49:35,770
Why did you tell her that?
593
00:49:37,435 --> 00:49:41,265
You didn't need to open all those
old wounds she tried to forget!
594
00:49:41,522 --> 00:49:42,864
Why not?
595
00:49:43,280 --> 00:49:44,663
"Why not"?!
596
00:49:47,300 --> 00:49:50,391
You made an even bigger mess now!
597
00:49:51,187 --> 00:49:52,529
Did I?
598
00:49:54,829 --> 00:49:56,295
For starters,
599
00:49:56,804 --> 00:49:59,287
you can forget about
gaining her confidence now.
600
00:50:04,300 --> 00:50:08,578
Is a cheap smile used as a stopgap
measure to gain one's confidence...
601
00:50:08,698 --> 00:50:11,649
the kind of approach you're suggesting?
602
00:50:12,588 --> 00:50:17,917
Do you know what made her
suffer these last three years, Uh?!
603
00:50:23,917 --> 00:50:27,351
Not the nursing, nor all the debts.
604
00:50:28,322 --> 00:50:30,806
It was the darkness inside her.
605
00:50:34,569 --> 00:50:39,502
You need to rid her of
all the shadows plaguing her,
606
00:50:39,622 --> 00:50:42,649
and devour them all by yourself.
607
00:50:42,769 --> 00:50:45,425
If you can't cope with that,
608
00:50:45,545 --> 00:50:48,964
then you have no right
to work with any mole.
609
00:51:06,997 --> 00:51:09,881
~ On The Next Episode Of ~
GAIJI KEISATSU
610
00:51:10,760 --> 00:51:12,226
What shall I do?
611
00:51:12,346 --> 00:51:13,629
You'll pay me, won't you?
612
00:51:13,749 --> 00:51:15,287
We need the data
stored in Giulio's phone.
613
00:51:15,407 --> 00:51:16,583
Wouldn't that be hard?
614
00:51:16,703 --> 00:51:18,542
Isn't that the reason why
you acquire collaborators?
615
00:51:18,662 --> 00:51:21,083
I'm using those people.
616
00:51:21,457 --> 00:51:23,971
~ Episode 3: BAIT ~
617
00:51:24,091 --> 00:51:25,814
This is something no
decent person would do!
618
00:51:25,934 --> 00:51:27,619
This man called Sumimoto...
619
00:51:27,739 --> 00:51:30,313
is a monster created by public safety.
620
00:51:31,759 --> 00:51:35,962
~ WithS2 Presented ~
GAIJI KEISATSU
~ Episode 2 ~
621
00:51:37,210 --> 00:51:42,681
~ Subtitles By ~
MisterX
622
00:51:43,215 --> 00:51:47,447
~ Fine Tuning ~
julier
623
00:51:48,015 --> 00:51:52,403
~ Coordinators ~
mily2, ay_link
624
00:51:53,627 --> 00:51:57,515
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
625
00:52:54,627 --> 00:52:56,515
~ Detoxification! ~